InstagramTwitterSnapChat


 
وصف

العودة   منتديات سكاو > الكليات الجامعية > منتدى كلية الآداب والعلوم الإنسانية > قسم اللغات الأوروبية و آدابها
التسجيل مشاركات اليوم البحث
   
   


مين يقدر يترجم هذه الجمله..

قسم اللغات الأوروبية و آدابها

إضافة رد
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع انواع عرض الموضوع
منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
  #1  
قديم 09-01-2011, 05:36 PM

deema deema غير متواجد حالياً

جامعي

 
تاريخ التسجيل: Jun 2008
التخصص: لغات أروبية اللغة الإنجليزية
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: العاشر
الجنس: أنثى
المشاركات: 41
افتراضي مين يقدر يترجم هذه الجمله..


في جمله فكرت كثير في ترجمتها بس ما عرفت بس ابي اعرف ترجمه كلمة الاعتذار هل تجي بمعنى apology

طيب وش ترجمة

الاعتذار عن الدراسه لهذا الفصل

التعديل الأخير تم بواسطة deema ; 09-01-2011 الساعة 05:39 PM.
رد مع اقتباس

 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 09-01-2011, 05:39 PM   #2

Fahdah.k

جامعيــه

الصورة الرمزية Fahdah.k

 
تاريخ التسجيل: Jul 2010
التخصص: English
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: السادس
الجنس: أنثى
المشاركات: 570
افتراضي رد: مين يقدر يترجم هذه الجمله..

Drop الاعتذار انا اعرف انو يقولون بسوي دروب للترم و اتمنى يفيدونك زياده

 

توقيع Fahdah.k  

 



 

Fahdah.k غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 09-01-2011, 07:37 PM   #3

عبير العسيري

الصورة الرمزية عبير العسيري

 
تاريخ التسجيل: Apr 2009
التخصص: لغات اوروبيه
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
الجنس: أنثى
المشاركات: 1,741
افتراضي رد: مين يقدر يترجم هذه الجمله..

والبعض يقولpass

I want to pass this leveL

اتوقع كذا

 

توقيع عبير العسيري  

 


 

عبير العسيري غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 09-01-2011, 07:56 PM   #4

Brilliant Shores

مراقبة منتدى جنة الحرف سابقًا

الصورة الرمزية Brilliant Shores

 
تاريخ التسجيل: Jan 2010
كلية: كلية الآداب والعلوم الانسانية
التخصص: ✿ềΏ
نوع الدراسة: إنتظام
المستوى: متخرج
البلد: منطقة مكة المكرمة
الجنس: أنثى
المشاركات: 5,122
افتراضي رد: مين يقدر يترجم هذه الجمله..

I am going to drop this semester


Good luck dear

 

Brilliant Shores غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 09-01-2011, 08:01 PM   #5

شذى الوادي

أمــــلي بالله كبـيـر

الصورة الرمزية شذى الوادي

 
تاريخ التسجيل: Jun 2008
التخصص: لغة انجليزية
نوع الدراسة: إنتظام
المستوى: الثامن
الجنس: أنثى
المشاركات: 1,044
افتراضي رد: مين يقدر يترجم هذه الجمله..

^
^

i agree with Brilliant shores

private for Brilliant

how was the final exam of practicum 2 ?a

good luck

 

توقيع شذى الوادي  

 


(وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ فَلْيَسْتَجِيبُواْ لِي وَلْيُؤْمِنُواْ بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ )

وصايا الحبيب محمد صلى الله عليه وسلمنقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة
وصايا حفظناها ولم نتفكر فيها نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة
وصايا جمعت كل المعاني في ثناياهانقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «المؤمن القوي خير وأحب إلى الله من المؤمن الضعيف وفي كل خير. احرص على ما ينفعك، واستعن بالله ولا تعجز. وإن أصابك شيء فلا تقل: لو أني فعلت كان كذا وكذا، ولكن قل: قدر الله، وما شاء فعل، فإن لو تفتح عمل الشيطان». رواه مسلم.


عن أبي العباس عبد الله بن عباس رضي الله عنهما قال :

" كنت خلف النبي صلى الله عليه وسلم يوما فقال : ( يا غلام إني أُعلمك كلمات :احفظ الله يحفظك احفظ الله تجده تجاهك إذا سأَلت فاسأَل الله وإذا استعنت فاستعن بالله واعلم أن الأُمة لو اجتمعت على أَن ينفعـوك بشيء لم ينفعوك إلا بشيء قد كتبه الله لك وإن اجتمعوا على أن يضروك بشيء لم يضروك إلا بشيء قد كتبه الله عليك رفعت الأقلام وجفت الصحف ) . رواه الترمذي وقال : حديث حسن صحيح " .


وفي رواية الإمام أحمد : ( احفظ الله تجده أَمامك تعرف إلى الله في الرخاء يعرفك فـي الشدة واعلم أَن ما أَخطأَك لم يكن ليصيبك وما أَصابك لم يكن ليخطئك واعلم أَن النصر مع الصبر وأن الفرج مع الكرب وأن مع العسرِ يسرا ) .

 

شذى الوادي غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 09-01-2011, 08:06 PM   #6

Brilliant Shores

مراقبة منتدى جنة الحرف سابقًا

الصورة الرمزية Brilliant Shores

 
تاريخ التسجيل: Jan 2010
كلية: كلية الآداب والعلوم الانسانية
التخصص: ✿ềΏ
نوع الدراسة: إنتظام
المستوى: متخرج
البلد: منطقة مكة المكرمة
الجنس: أنثى
المشاركات: 5,122
افتراضي رد: مين يقدر يترجم هذه الجمله..

it was somewhat of confusion


Allah gives us the best


what about you

 

Brilliant Shores غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 09-01-2011, 08:23 PM   #7

شذى الوادي

أمــــلي بالله كبـيـر

الصورة الرمزية شذى الوادي

 
تاريخ التسجيل: Jun 2008
التخصص: لغة انجليزية
نوع الدراسة: إنتظام
المستوى: الثامن
الجنس: أنثى
المشاركات: 1,044
افتراضي رد: مين يقدر يترجم هذه الجمله..

the first part was easy but the other sections were so hard and confusing in the same time , i'm still not sure about what i did

may Allah help us all

 

شذى الوادي غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 09-01-2011, 08:35 PM   #8

mobarak0911

أبو محمد.

الصورة الرمزية mobarak0911

 
تاريخ التسجيل: Apr 2009
التخصص: لغة إنجليزية
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
الجنس: ذكر
المشاركات: 386
افتراضي رد: مين يقدر يترجم هذه الجمله..

You can say i wanna withdraw this term

 

mobarak0911 غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 10-01-2011, 12:04 AM   #9

deema

جامعي

 
تاريخ التسجيل: Jun 2008
التخصص: لغات أروبية اللغة الإنجليزية
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: العاشر
الجنس: أنثى
المشاركات: 41
افتراضي رد: مين يقدر يترجم هذه الجمله..

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Brilliant Shores مشاهدة المشاركة
I am going to drop this semester


Good luck dear
thanks sooo much

 

deema غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 10-01-2011, 12:48 AM   #10

JASSAR

to B or NOT to B

الصورة الرمزية JASSAR

 
تاريخ التسجيل: Jun 2008
التخصص: English Literature
نوع الدراسة: ماجستير
المستوى: الأول
الجنس: ذكر
المشاركات: 706
افتراضي رد: مين يقدر يترجم هذه الجمله..

Term Withdrawal

 

JASSAR غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

إضافة رد


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

 


الساعة الآن 09:36 PM


Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 3
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

أن كل ما ينشر في المنتدى لا يمثل رأي الإدارة وانما يمثل رأي أصحابها

جميع الحقوق محفوظة لشبكة سكاو

2003-2023