InstagramTwitterSnapChat


 
وصف

العودة   منتديات سكاو > الكليات الجامعية > منتدى كلية الآداب والعلوم الإنسانية > قسم اللغات الأوروبية و آدابها > منتدى الملخصات والمواضيع المميزة (قسم اللغات الأوروبية و آدابها)
التسجيل مشاركات اليوم البحث
   
   


منتدى الملخصات والمواضيع المميزة (قسم اللغات الأوروبية و آدابها) قسم خاص يتم نقل المواضيع المميزة و الملخصات والملفات المهمه الخاصة بقسم اللغات الأوروبية و آدابها

lane 447 - ترجمة قصيدة (London (by William Blake

منتدى الملخصات والمواضيع المميزة (قسم اللغات الأوروبية و آدابها)

 
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع انواع عرض الموضوع
منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
  #1  
قديم 12-08-2014, 09:36 AM

لوز وسكر لوز وسكر غير متواجد حالياً

جامعي

 
تاريخ التسجيل: Nov 2010
الكلية: كلية الآداب والعلوم الانسانية
التخصص: لغة انجليزيه
نوع الدراسة: متخرج - انتساب
المستوى: متخرج
البلد: مكة المكرمة
الجنس: ذكر
المشاركات: 7
Skaau.com (4) lane 447 - ترجمة قصيدة (London (by William Blake




بسم الله الرحمن الرحيم

أضع بين أيديكم ترجمة لقصيدة لندن للشاعر ويليام بليك، والتي تندرج ضمن القصائد المطلوبة لمادة الشعر.

أتجوّلُ في كل شارع من الشوارع الصادرة بمرسوم
حيث يجري التايمز الصادر بمرسوم
وألحظُ على كل وجه أراه
علامات الضعف، علامات الألم
I wandered through each chartered street,
Near where the chartered Thames does flow,
A mark in every face I meet,
Marks of weakness, marks of woe.


وفي كل صرخة تصدر من كل رجل
في كل صيحة خوف تعلو من كل طفل
في كل صوت وفي كل لفتة أسمعُ
الأغلال التي يصنعها العقل البشري
In every cry of every man,
In every infant's cry of fear,
In every voice, in every ban,
The mind-forged manacles I hear:


أنينُ منظّف المدخنة
يهزّ كل كنيسة سوداء
وتنهدات الجندي البائس
تسيل كالدماء على جدران القصر
How the chimney-sweeper's cry
Every blackening church appals,
And the hapless soldier's sigh
Runs in blood down palace-walls.


إلا أنني في شوارع منتصف الليل
لا أسمعُ سوى لعنة العاهرة الصبيّة
وهي تفجّر دموع الطفل الوليد
وتستمطرُ الطواعين على مركبة الزفاف
But most, through midnight streets I hear
How the youthful harlot's curse
Blasts the new-born infant's tear,
And blights with plagues the marriage-hearse

وبالتوفيق للجميع ...

الترجمة مقتبسة من الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب

التعديل الأخير تم بواسطة white rose ; 13-08-2014 الساعة 01:55 AM. سبب التعديل: لإضافة وسآم التميز ،، بارك الله فيك :-)
رد مع اقتباس

 

 


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

 


الساعة الآن 04:32 AM


Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 3
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

أن كل ما ينشر في المنتدى لا يمثل رأي الإدارة وانما يمثل رأي أصحابها

جميع الحقوق محفوظة لشبكة سكاو

2003-2023