InstagramTwitterSnapChat


 
وصف

العودة   منتديات سكاو > الكليات الجامعية > منتدى كلية الآداب والعلوم الإنسانية > قسم اللغات الأوروبية و آدابها > منتدى الملخصات والمواضيع المميزة (قسم اللغات الأوروبية و آدابها)
التسجيل مشاركات اليوم البحث
   
   


منتدى الملخصات والمواضيع المميزة (قسم اللغات الأوروبية و آدابها) قسم خاص يتم نقل المواضيع المميزة و الملخصات والملفات المهمه الخاصة بقسم اللغات الأوروبية و آدابها

341 شرح قصيدة الرقص the dance وwilliams carlos

منتدى الملخصات والمواضيع المميزة (قسم اللغات الأوروبية و آدابها)

إضافة رد
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع انواع عرض الموضوع
منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
  #1  
قديم 19-10-2010, 08:42 PM

ali2006 ali2006 غير متواجد حالياً

ابو تركي

 
تاريخ التسجيل: Mar 2008
التخصص: لغة انجليزية
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
الجنس: ذكر
المشاركات: 379
Skaau.com (11) 341 شرح قصيدة الرقص the dance وwilliams carlos


The Dance
William Carlos Williams


In Brueghel's great picture, The Kermess,
the dancers go round, they go round and
around, the squeal and the blare and the
tweedle of bagpipes, a bugle and fiddles
tipping their bellies (round as the thick-
sided glasses whose wash they impound)
their hips and their bellies off balance
to turn them. Kicking and rolling
about the Fair Grounds, swinging their butts, those
shanks must be sound to bear up under such
rollicking measures, prance as they dance
in Brueghel's great picture, The Kermess.

Pieter Brueghel, Kermesse (1567-8)
Oil on canvas, approximately 45 inches x 64.5 inches. Kunsthistorisches Museum, Vienna


In William Carlos Williams’s poem, “The Dance”, Williams uses the inspiration of a painting by Peter Breughel to shape his poem. Peter Breughel’s painting called “The Kermess” depicts a peasant dance of the mid fifteenth century. It shows the form and rhythm of the dance. Williams also captures the form and the rhythm of this dance in his poem. In William Carlos Williams poem, “The Dance” the open form, suggested images, and rhythm embodies the dance depicted in the painting “The Kermess” by Peter Breughel.

In Breughel’s painting, “The Kermess”, all of the people that are dancing, do so around and around each other. The opening of Williams’s poem establishes the rhythm of the entire poem. In lines two and three, “the dancers go round, they go round and around”(Kennedy 234), Williams establishes a bouncing and circular motion in the poem. This bouncing and circular motion is also emphasized by the absence of line stops in the entire poem (Diggory 156). Every line continues to the next giving the poem the feeling of a circular motion. The open form of the poem helps to continue the bouncing rhythm throughout Williams’s entire work.

Williams continues to establish a rhythm by mentioning musical instruments. The peasants dance to “the squeal and the blare and the tweedle of bagpipes, a bugle and fiddles”(Kennedy 234). This alludes to the bagpipe player keeping the beat of the dance

This poem is actual ekphrastic. It describes an existing painting. The poem on itself resembles a painting: it starts and ends with the same line 'In Brueghel's great picture, The Kermess', which creates a kind of frame. The poet tries to express the dance by repetition of 'round' and the lack of punctuation. The dancers dance uninterrupted.


الرقص




وليام كارلوس وليامز


في صورة بروغل الكبير ، وKermess ،
الراقصات جولة الذهاب ، ويذهبون وجولة
حولها ، ولول وتدوي في و
tweedle من موسيقى القرب ، ويمسك في البوق
البقشيش البطون (الجولة كما سميكة
جانب النظارات التي كانت تغسل يحجز)
على الوركين وبطونها توازنه
لتحويلها. الركل والمتداول
حول أرض المعارض ، يتأرجح بأعقاب ، تلك
يجب أن تكون سليمة شانكس تحمل في إطار هذه
المرح التدابير ، لأنها وثبة الرقص
في صورة بروغل الكبير ، وKermess.

بيتر بروغل ، Kermesse (1567-8)
زيت على قماش ، ما يقرب من 45 بوصة × 64.5 بوصة. Kunsthistorisches متحف ، فيينا


في قصيدة وليام كارلوس وليامز ، "الرقص" ، وليامز يستخدم الالهام من لوحة للرسام بروغيل بيتر لتشكيل قصيدته. اللوحة بيتر بروغيل في ما يسمى ب "Kermess" يصور رقصة الفلاحين في منتصف القرن الخامس عشر. ويبين شكل وإيقاع الرقص. وليامز أيضا يجسد شكل وإيقاع هذه الرقصة في قصيدته. في قصيدة وليام كارلوس وليامز ، شكل "الرقص" في فتح ، واقترح الصور ، والإيقاع يجسد رقصة المصورة في اللوحة "Kermess و" من قبل بيتر بروغيل.

في اللوحة بروغيل ، فإن "Kermess" ، كل من الناس التي هي الرقص ، وبذلك حولها وحول بعضها البعض. افتتاح قصيدة وليامز يحدد إيقاع القصيدة برمتها. في سطرين وثلاثة "الراقصات جولة الذهاب ، ويذهبون جولة وحولها" (كينيدي 234) ، ويليامز بتأسيس حركة كذاب والتعميم في القصيدة. هذا كذاب ، وكما أكدت حركة دائرية بسبب غياب توقف خط في القصيدة بأكملها (ديجوري 156). كل سطر يواصل المقبل إعطاء القصيدة الشعور بحركة دائرية. النموذج مفتوحا للقصيدة يساعد على مواصلة العمل في جميع أنحاء إيقاع كذاب وليامز بأكمله.

وليامز يواصل إنشاء إيقاع بذكر الآلات الموسيقية. رقصة الفلاحين إلى "لول وتدوي في وtweedle من موسيقى القرب ، والبوق ويمسك" (كينيدي 234). هذا يلمح الى لاعب مزماري الحفاظ على إيقاع الرقص

هذه القصيدة هي ekphrastic الفعلية. ويصف لوحة القائمة. القصيدة على نفسه يشبه اللوحة : يبدأ وينتهي مع نفس السطر 'في صورة بروغل الكبير ، وKermess ، مما يخلق نوعا من الإطار. الشاعر يحاول أن أعرب عن الرقص عن طريق تكرار 'جولة' وعدم وجود علامات الترقيم. الراقصات الرقص دون انقطاع.

 


توقيع ali2006  




If you think education is expensive -- try ignorance.
اذا كنت تعتقد ان التعليم ثمنه باهض ... جرب الجهل قد يكون أقل كلفة


 


التعديل الأخير تم بواسطة ali2006 ; 19-10-2010 الساعة 08:45 PM.
رد مع اقتباس

 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 19-10-2010, 10:19 PM   #2

1+1=3 حره وبكيفي

NANA

 
تاريخ التسجيل: Apr 2009
التخصص: English
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: الرابع
الجنس: أنثى
المشاركات: 224
افتراضي رد: 341 شرح قصيدة الرقص the dance وwilliams carlos

يعطيك ربي الف عافيه ع المجهود الرائع

ربي يسهل عليك

 

1+1=3 حره وبكيفي غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 20-10-2010, 11:58 AM   #3

مايا

جامعي

الصورة الرمزية مايا

 
تاريخ التسجيل: May 2008
التخصص: انجليزي
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: السادس
الجنس: أنثى
المشاركات: 157
افتراضي رد: 341 شرح قصيدة الرقص the dance وwilliams carlos

شكرا جزيلا

 

مايا غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 20-10-2010, 11:44 PM   #4

الــــغــــلا

لاحول ولاقوة الا بالله

الصورة الرمزية الــــغــــلا

 
تاريخ التسجيل: May 2008
التخصص: ENGLISH
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: السابع
الجنس: أنثى
المشاركات: 1,170
افتراضي رد: 341 شرح قصيدة الرقص the dance وwilliams carlos

الله يعطيك الصحه والعافيه اخوي

 

 

 

الــــغــــلا غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 21-10-2010, 01:27 AM   #5

خالد السبعي

جامعي

 
تاريخ التسجيل: Jan 2006
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: الثامن
الجنس: ذكر
المشاركات: 127
افتراضي رد: 341 شرح قصيدة الرقص the dance وwilliams carlos

وذا تحليل وملخص وموضوع القصيده


The Poem


William Carlos Williams’s “The Dance” consists of twelve lines of rhythmic verse written in response to a painting by Pieter Bruegel the Elder (c. 1525-1569). The painting, “The Kermess,” or “Peasant Dance,” depicts sturdy, well-fed peasants on holiday—dancing, drinking, making music, venting the sexual impulse, and abandoning themselves to the spirit of carnival. Williams’s poem captures the hearty vitality that the painting evokes. Through concrete visual and auditory images and through the strong, measured rhythm, Williams renders the hearty jubilance of common, working folk enjoying a day of recreation. The celebrants in the poem dance with vigor: They “go round, they go round and/ around” to the “squeal and the blare and the/ tweedle of bagpipes.” In their portliness, they tip “their bellies” (and they might be a little tipsy), which are “round as the thick-/ sided glasses whose wash they impound.…Kicking and rolling about/ the Fair Grounds, swinging their butts” to the “rollicking measures,” they “prance as they dance.” Yet this seemingly formless abandon is shaped through the traditional, communal forms of the folk dance, just as, through the discipline of language and measure, the poem is given form and structure.
Williams was fascinated by Bruegel’s scenes of peasant life with all its drudgery, its matter-of-fact violence, its ugliness, and its enduring vitality. In fact, Williams titled a series of poems Pictures from Brueghel (1962); “The Dance,” however, had been written earlier and was not included in this collection. The word kermess (or kermis) in Bruegel’s title and in Williams’s first line refers to an outdoor fair or carnival, but it originally meant the celebration of a local patron saint; thus, the dancers in the painting and in the poem celebrate both a holiday and a holy day. Their vigorous dance and rough festivities extol the value of life vis-à-vis the inevitable dissolution of death. They set traditional religious values in abeyance to give an airing to the desires of the flesh: lust, gluttony, and ribaldry. Their return to their everyday lives of labor and abstemiousness will be rendered more endurable by the earthy sensuality of the holy day.
Forms and Devices

“The Dance” evokes, through the medium of words, the emotions that the picture, through the medium of paint on canvas, rouses in the viewer. The circular shapes of the painting—the full-fleshed bodies of the dancers as well as their fat faces and rounded heads, the round ewer and tankards that hold the “wash,” the bladder-shaped bagpipes, the bouffant skirts of the women—as well as the circular movement the painting demands of the viewer—find poetic expression in the circular shape of the poem. The eye device of the parentheses also reproduces the circle—“(round as the thick-/ sided glasses whose wash they impound)”—as does the repetition of the word “round”: “the dancers go round, they go round and/ around.”
Just as the peasants in the picture dance heedlessly forward, so Williams’s poem moves forward at breakneck speed. The enjambed lines provide no stopping point. Williams ends line 2 with the conjunction “and”; he separates the article “the” and the adjectives “those” and “such” from the nouns they modify; he separates the preposition “about” from its object; he even hyphenates a word (“thick-”) at the end of a line. There are no capital letters at the beginnings of lines to provide a new beginning. The poem’s beginning and ending with the same line not only reproduces the circular movement of the painting but also suggests something endless. When the poem arrives at the last line, it has returned to its beginning; thus, the poem could go on forever, just as the life of the peasant, timeless and eternal, is symbolized by the circle.
Williams also paid careful attention to what he called “measure,” which he opposed to “free verse.” Eight of the twelve lines contain nine syllables; each of the twelve lines contains either three or four stresses, with variable feet. The first line contains four stresses—“In Breughel’s great picture, The Kermess”—with the word “great” getting full stress. Thus the poem begins with a rough, irregular rhythm, just as the dancers in the painting might get off to a halting start; they then begin to move with the measure of the music, as the next two lines exhibit a more regular rhythm, with three stresses each. Williams uses the variable foot in other places as well to evoke the coarse rhythms and the uneven measures of the dance itself—“Kicking and rolling about/ the Fair Grounds, swinging their butts.” One can imagine the peasants good-naturedly clashing into each other during their spirited dance. The only full caesura occurs at the period in the middle of line 8, which crashes to a sudden stop, and then the poem rollicks forward again.
The onomatopoetic diction suggests the cacophonous music that fills the hamlet: “the squeal and the blare and the/ tweedle of bagpipes, a bugle and fiddles.” Much of the diction is colloquial: The dancers swing “their butts,” they tip “their bellies,” the dancers have sound “shanks,” their “hips and their bellies [are] off balance.” Such usage, although twentieth century American, suggests the kind of language that these dancers, unhampered by the demands of polite society, might use. The internal rhyme of “prance as they dance” is the only rhyme of the poem, but the assonance of “dance,” “blare,” “glasses,” and “shanks” suggests the cacophonous “rollicking measures” of the musicians. The word “wash” is an unexpected and appropriate choice of words, connoting a cheap, undistilled liquor such as peasants might drink. The fact that the peasants “impound” it connotes several meanings; one meaning of the word is to gather a liquid (which they have done), but it also carries overtones of something slightly illegal (as in “impounding a document”), and it takes the vague coloring of animals (as in “impounding an animal”). These peasants have impounded the wash, and their unselfconscious animal instincts dominate for the day.
“The Dance,” by re-creating a moment, stands as a powerful antidote to those who think a poem should have “meaning.” It lets the readers participate vicariously in the celebrations of simple people who live not by the intellect but by the powerful rhythms of the earth.
Themes and Meanings

“The Dance” reveals several of Williams’s preoccupations as a poet, preoccupations that mark him as a modernist. First, he said, a poem demands careful attention to the object itself without consideration of the object’s meaning. “No ideas but in things,” he declares. “The Dance” concentrates on a single moment in time. Yet because it focuses so closely on the details of that moment, the dance acts as a synecdoche for the cultural life that the poem depicts. Beginning as an Imagist, although he later disassociated himself from the movement over its insistence on free verse and called himself an Objectivist, Williams remained true to the Imagist principle of depicting the “thing” or the object itself through vivid images without reference to what the image may symbolize.
Another of Williams’s modernist concerns was to find or invent a new language for poetry that would render a new way of seeing. He found part of the answer to this problem in the colloquial speech patterns of the ordinary American. Ironically, the language of “The Dance,” by being based on the speech of twentieth century working people, captures the spirit of sixteenth century Dutch peasants.
Third, Williams believed that to be universal, an experience must be lived fully within the local. In “The Dance,” peasants celebrate a holiday that is entirely local. The peasants’ life is by necessity confined to the local, but they live in it fully and with great verve; they work hard and they play hard—they dance.
Throughout Williams’s lifelong career as a doctor in his native New Jersey, he was necessarily tied to the chthonic: He dealt in birth and death, delivered babies, and treated people’s sometimes embarrassing ailments. He perceived that the instinctual life, which urban conditions have almost bred and educated out of men and women in the twenty-first century, is a necessity for meaningful existence. That instinctual life is less confined in the conditions of simple people like the ones in Bruegel’s painting than in those of twentieth century urban society. Rural people—peasants—see life as a constantly revolving wheel, manifest in the recurring holy days, and this cycle of life is especially expressed in dance.
Williams was fascinated by the dance in all its forms; in fact, he wrote two different poems entitled “The Dance” (although the second one is not so well known as the earlier poem), and he wrote of dancing in several poems. He liked to dance himself, although he acknowledged that his own efforts lacked finesse; in fact, he chuckled at his own satyr-like style. Williams saw the dance as an ancient, life-renewing ritual. Through dance, he believed, men and women reenact enduring myth. Dance celebrates a moment when linear time crosses vertical time—when the temporal crosses the universal. The spirit celebrated in “The Dance” is innate in humankind, and for twenty-first century men and women, its life and vigor and earthiness, chastened by the form and structure of art, provide a much-needed antidote to the disease which ails them.

القصيدة
وليام كارلوس وليامز "الرقصة" وتتألف من اثني عشر خطوط الآية الايقاعي مكتوبة ردا على لوحة للرسام بيتر الأكبر (سي 1525-1569) بروغل. اللوحة ، "إن Kermess" ، أو "الفلاحين الرقص" ، يصور قوي والفلاحين جيدا تغذت على الرقص ، عطلة ، وشرب ، مما يجعل من الموسيقى ، والتنفيس الدافع الجنسي ، والتخلي عن أنفسهم لروح الكرنفال. قصيدة وليامز يلتقط حيوية القلبية أن تثير اللوحة. من خلال ملموسة الصور البصرية والسمعية ، ومن خلال الإيقاع ، وقياس قوية ، وليامز يجعل التهليل القلبية المشتركة ، والعمل الشعبي تتمتع اليوم من الترويح عن النفس. المحتفلين في رقصة قصيدة بحماس : إنهم "جولة الذهاب ، ويذهبون المستديرة و/ حول" إلى ومهابة ، فإنها تلميح "على البطون" (وأنها قد "لول وتدوي في وtweedle / من موسيقى القرب." يكون سكران قليلا) ، والتي هي "جولة ونظارات سميكة / من جانب الذين كانوا غسل يحجز. الرفس والمتداول حول / في أرض المعارض ، يتأرجح بأعقاب..." إلى "تدابير المرح ،" هم "وثبة لأنها الرقص. "ولكن هذا على ما يبدو التخلي عن خربة يتشكل من خلال النماذج والمجتمعي التقليدي للرقص الشعبي ، تماما كما ، من خلال الانضباط في اللغة والتدبير ، وترد القصيدة الشكل والبنية.

وكان وليامز التي فتنت المشاهد بروغل للحياة الفلاحين مع العمل الشاق في كل شيء ، في أمر واقع العنف وقبحها ، وحيويتها الدائمة. في الواقع ، وليامز بعنوان سلسلة من الصور قصائد من بروغل (1962) ، و "الرقص" ، ومع ذلك ، كانت قد كتبت في وقت سابق وغير المدرجة في هذه المجموعة. وkermess كلمة (أو kermis) في العنوان بروغل وتمشيا وليامز أول يشير إلى عادلة في الهواء الطلق أو كرنفال ، ولكنها تعني اصلا الاحتفال الذي قديس النصير المحلية ، وبالتالي ، فإن الراقصين في اللوحة والقصيدة نحتفل كل يوم عطلة ويوم القدس. الرقص على الاحتفالات قوية وخشنة تمجيد قيمة الحياة وجها لوجه حل لا مفر من الموت. وتحدد هذه القيم الدينية التقليدية في ظل معلقا لإعطاء بث لرغبات الجسد : شهوة ، الشراهة ، وفحش. سيتم تقديم عودتهم إلى حياتهم اليومية من العمل ، والزهد يطاق أكثر من شهوانية ترابي في يوم القدس.

أشكال والأجهزة
"الرقص" يثير ، من خلال وسيلة من الكلمات ، تلك المشاعر التي في الصورة ، من خلال وسيلة من الطلاء على قماش ، يوقظ في المشاهد. الأشكال الدائرية للهيئات اللوحة إلى كامل اللحم من الراقصات وكذلك الدهون وجوههم ورؤساء مدورة ، وإبريق المستديرة والمشربات التي تمسك "غسل" ، وموسيقى القرب المثانة على شكل ومنتفخ التنانير للنساء وكذلك حركة دائرية مطالب اللوحة من المشاهد تجد التعبير الشعري في الشكل الدائري للقصيدة. جهاز عين الأقواس يستنسخ أيضا دائرة - "(المائدة كما نظارات سميكة / الجانب الذي يغسل أنها يحجز)" ، كما يفعل تكرار "جولة" كلمة : "الراقصات جولة الذهاب ، ويذهبون المستديرة و/ حولها. "

وكما أن الفلاحين في رقصة صورة إلى الأمام بلا روية ، لذلك قصيدة وليامز تتقدم بسرعة قياسية. خطوط enjambed لا توفر أي نقطة توقف. وليامز ينتهي السطر 2 مع حرف العطف "و" ، وأنه يفصل بين المادة "على" وصفات "أولئك" و "مثل" من الأسماء أنها تعديل ، وأنه يفصل بين حرف الجر "حول" من موضوعها ، وأنه حتى كلمة hyphenates ("سميكة") في نهاية السطر. لا توجد حروف في بدايات خطوط لتقديم بداية جديدة. وقصيدة في البداية والنهاية مع نفس الخط ليس فقط يستنسخ حركة دائرية من اللوحة لكنها تشير أيضا شيء لا نهاية لها. عندما تصل القصيدة في السطر الأخير ، عاد إلى بدايتها ، وبالتالي فإن القصيدة قد يستمر إلى الأبد ، تماما كما حياة الفلاحين ، وصالحة لكل زمان وأبدية ، ويرمز إليها الدائرة.

وليامز أيضا اهتماما حريصا على ما سماه "قياس" ، التي كان يعارضها في ثمان من اثنتي عشرة خطوط تحتوي على تسعة المقاطع "الشعر الحر" ؛ كل واحد من اثني عشر خطوط يحتوي على ثلاثة أو أربعة تؤكد ، مع قدم متغير. السطر الأول يحتوي على أربعة تؤكد "فى صورة بروغيل العظيمة ، وKermess" ، مع كلمة "كبيرة" الحصول على الإجهاد الكامل. هكذا تبدأ القصيدة إيقاع ، خشن غير النظامية ، تماما كما الراقصات في هذه اللوحة قد تحصل على أن تبدأ بداية وقف ؛ فإنها تبدأ بعد ذلك إلى التحرك مع قدر من الموسيقى ، والقادم يحمل خطين إيقاع أكثر انتظاما ، مع وتؤكد كل ثلاثة. وليامز يستخدم القدم المتغير في أماكن أخرى أيضا لاستحضار ايقاعات الخشنة والتدابير متفاوتة من الرقص في حد ذاته ، "الرفس والمتداول حول / في أرض المعارض ، يتأرجح بأعقاب." يمكن للمرء أن يتخيل الفلاحين بروح طيبة للتصادم في كل غيرها من خلال الرقص على الحماسية. وانقطاع كامل يحدث فقط في الفترة من منتصف خط 8 ، الذي تعطل لتوقف مفاجئ ، ومن ثم القصيدة rollicks إلى الأمام مرة أخرى.

الالقاء onomatopoetic تقترح الموسيقى نشازا متنافر النغمات التي تملأ هاملت : "لول وتدوي في وtweedle / من موسيقى القرب ، والبوق ويمسك" الكثير من الالقاء والعامية : والراقصات الأرجوحة "بأعقاب ، وقال" انهم تلميح "من البطون "، والراقصات وسليمة" شانكس ، "هم" الوركين وبطونهم [هم] في حالة عدم توازن. "استخدام مثل هذه ، على الرغم من القرن العشرين الأميركي ، يشير إلى هذا النوع من اللغة الذي يمكن ان هؤلاء الراقصات ، دون أن تقيدها مطالب المجتمع المهذب ، استخدام. وقافية الداخلية "وثبة لانها رقصة" هو فقط من قافية القصيدة ، ولكن السجع من "الرقص" ، "بوق" ، "نظارات" ، و "السيقان" تقترح نشازا متنافر النغمات "تدابير المرح" من الموسيقيين. وكلمة "غسل" هو خيار غير متوقعة ومناسبة من الكلمات ، والفسوق وسيلة رخيصة ، مثل الخمور غير مقطر الفلاحين قد شرب. حقيقة أن الفلاحين "حجز" وهو يعني عدة معان ؛ معنى واحد للكلمة هو لجمع السائل (الذي قاموا به) ، ولكنه أيضا يحمل إيحاءات من شيء غير قانوني قليلا (كما في "حجز وثيقة") ، و يأخذ التلوين غامضة من الحيوانات (كما في "مصادرة حيوان"). وقد احتجزت هذه الفلاحين وغسيل وغرائزهم الحيوانية غير خجول الهيمنة لهذا اليوم.

"الرقصة" ، من خلال إعادة خلق لحظة ، وتقف بمثابة ترياق قوية لأولئك الذين يعتقدون قصيدة يجب أن يكون "معنى". وهو يتيح للقراء المشاركة في الاحتفالات مفوض من الناس البسطاء الذين يعيشون ليس عن طريق العقل ولكن من جانب ايقاعات قوية من الأرض.

المواضيع ومعاني
"الرقص" يكشف عن العديد من الانشغالات وليامز كشاعر ، انشغالات أن له باعتباره علامة الحداثة. أولا ، قال ، وهو اهتمام مطالب قصيدة حريصا على الكائن نفسه دون النظر في معنى الكائن. "لا الافكار ولكن في الأمور" ، كما تعلن. "الرقص" يركز على لحظة واحدة في الوقت المناسب. بعد لأنه يركز بشكل وثيق على تفاصيل تلك اللحظة ، والرقص بمثابة synecdoche للحياة الثقافية التي تصور القصيدة. بداية بوصفه Imagist ، على الرغم من انه في وقت لاحق نأت نفسه من التحرك خلال إصرارها على الشعر الحر ، ودعا لنفسه أبجكتيفيست ، ظلت وليامز وفيا لمبدأ Imagist من تصور "الشيء" أو الكائن نفسه من خلال صور حية من دون الإشارة إلى ما قد ترمز صورة.

وثمة مخاوف من وليامز الحداثية للبحث أو ابتكار لغة جديدة للشعر أن من شأنه أن يجعل وسيلة جديدة للرؤية. وقال انه وجد جزءا من الحل لهذه المشكلة في أنماط بالعامية من الاميركي العادي. ومن المفارقات ، كونها مبنية على لغة "الرقص ، و" من قبل على خطاب من القرن العشرين الشعب العامل ، يجسد روح الفلاحين السادسة عشرة الهولندية القرن.

ثالثا ، يعتقد ويليامز أن تكون عالمية ، يجب أن يكون عاش تجربة كاملة داخل المحلية. في "رقصة ، و" الفلاحين الاحتفال بالعيد الذي هو محلي بالكامل. حياة الفلاحين حسب الضرورة تقتصر على المحلية ، لكنهم يعيشون فيه بشكل كامل والحيوية مع عظيم ، بل العمل الجاد وأنها تلعب الثابت يرقصون.

طوال فترة وليامز طوال حياته كطبيب في نيو جيرسي الأصلية له ، وانه مرتبط بالضرورة إلى العالم الآخر : انه تناول في الولادة والموت ، وتسليم الأطفال ، وأمراض الأشخاص الذين عولجوا من المحرج في بعض الأحيان. ينظر الى ان الحياة الفطرية ، والتي الأوضاع الحضرية ولدت تقريبا والمتعلمين من الرجال والنساء في القرن الحادي والعشرين ، هو ضرورة لوجود معنى. أقل يقتصر الحياة الغرائبية في أحوال الناس البسطاء مثل تلك الموجودة في لوحة بروغل أكثر مما في تلك المجتمع القرن العشرين في المناطق الحضرية. سكان الريف ، الفلاحين ، نرى الحياة عجلة تدور باستمرار ، واضح في الأيام المقدسة المتكررة ، ويتم التعبير عن هذا خصوصا دورة الحياة في الرقص.

وقد فتنت وليامز من الرقص بجميع أشكاله ، في الواقع ، انه كتب قصيدتين مختلفة بعنوان "الرقص" (على الرغم من ثانية واحدة ليست على ما يرام والمعروفة باسم قصيدة في وقت سابق) ، وكتب من الرقص في عدة قصائد. كان يحب الرقص نفسه ، على الرغم من أنه أقر بأن جهوده الخاصة تفتقر إلى الجودة ، في الواقع ، وقال انه ذهل في أسلوبه مثل الإله الإغريقي. رأى ويليامز الرقص باعتباره الطقوس القديمة ، وتجديد الحياة. من خلال الرقص ، وانه يعتقد ان الرجال والنساء يعيدون تمثيل دائم أسطورة. تحتفل الرقص لحظة الزمن الخطي الصلبان الوقت العمودي عندما الزمنية يعبر عالمية. احتفلت الروح في "الرقص" هي فطرية في البشر ، وبالنسبة للرجال القرن الحادي والعشرين ، والمرأة ، والحياة والنشاط والدنيوية ، التراجع في شكل وهيكل الفن ، وتوفير الترياق التي تشتد الحاجة إليها لهذا المرض الذي تعانيه لهم.
انظر أيضا

 

توقيع خالد السبعي  

 



FACE THEM

 

خالد السبعي غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 21-10-2010, 07:15 PM   #6

ali2006

ابو تركي

 
تاريخ التسجيل: Mar 2008
التخصص: لغة انجليزية
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
الجنس: ذكر
المشاركات: 379
افتراضي رد: 341 شرح قصيدة الرقص the dance وwilliams carlos

الاستاذ خالد السبعي بارك الله بك وبجهود وفالك التخرج

ودمتم للعلم نبراس

 

ali2006 غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 21-10-2010, 10:05 PM   #7

mrmhma

جامعي

الصورة الرمزية mrmhma

 
تاريخ التسجيل: Apr 2008
التخصص: ادب انجليزي
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
الجنس: ذكر
المشاركات: 143
افتراضي رد: 341 شرح قصيدة الرقص the dance وwilliams carlos

جزاك الله خير

 

توقيع mrmhma  

 


سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم

 

mrmhma غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 30-10-2010, 11:40 PM   #8

ZIZOO

جامعي

 
تاريخ التسجيل: Jan 2009
التخصص: انجليزي
نوع الدراسة: انتساب
المستوى: الرابع
الجنس: أنثى
المشاركات: 256
افتراضي رد: 341 شرح قصيدة الرقص the dance وwilliams carlos

الحين كل هذا تحليل للقصيده

 

ZIZOO غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 27-11-2010, 08:50 PM   #9

نايف 26

جامعي

 
تاريخ التسجيل: Oct 2008
التخصص: English Language
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
الجنس: ذكر
المشاركات: 1,262
افتراضي رد: 341 شرح قصيدة الرقص the dance وwilliams carlos

أخ خالد جزاك الله خير إن امكن المصدر الذي نقلت منه هذا التحليل وشكرا لجهودك.

 

نايف 26 غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 17-01-2011, 01:03 PM   #10

مني يغار الورد

الصورة الرمزية مني يغار الورد

 
تاريخ التسجيل: Nov 2008
التخصص: يااااااارب يسرها معاي
نوع الدراسة: إنتظام
المستوى: الرابع
الجنس: أنثى
المشاركات: 11,737
افتراضي رد: 341 شرح قصيدة الرقص the dance وwilliams carlos

جزاك الله كل خير

 

 




..
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "إِذَا قَالَ الرَّجُلُ لأَخِيهِ جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا فَقَدْ أَبْلَغَ فِي الثَّنَاءِ" ....

جُزيتم خيراًً

 

مني يغار الورد غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
 

إضافة رد


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

 


الساعة الآن 01:51 AM


Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 3
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

أن كل ما ينشر في المنتدى لا يمثل رأي الإدارة وانما يمثل رأي أصحابها

جميع الحقوق محفوظة لشبكة سكاو

2003-2023