InstagramTwitterSnapChat


 
وصف

العودة   منتديات سكاو > الكليات الجامعية > منتدى كلية الآداب والعلوم الإنسانية > قسم اللغات الأوروبية و آدابها > منتدى الملخصات والمواضيع المميزة (قسم اللغات الأوروبية و آدابها)
التسجيل مشاركات اليوم البحث
   
   


منتدى الملخصات والمواضيع المميزة (قسم اللغات الأوروبية و آدابها) قسم خاص يتم نقل المواضيع المميزة و الملخصات والملفات المهمه الخاصة بقسم اللغات الأوروبية و آدابها

341 شرح قصيدة a red ,red rose لروبرت بيرنز

منتدى الملخصات والمواضيع المميزة (قسم اللغات الأوروبية و آدابها)

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع انواع عرض الموضوع
منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
  #1  
قديم 18-10-2010, 05:23 PM

ali2006 ali2006 غير متواجد حالياً

ابو تركي

 
تاريخ التسجيل: Mar 2008
التخصص: لغة انجليزية
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
الجنس: ذكر
المشاركات: 379
افتراضي 341 شرح قصيدة a red ,red rose لروبرت بيرنز


O, my love is like a red, red rose
words by: Robert Burns
tune: traditional
O, my luve is like a red, red rose,
That's newly sprung in June.
O, my luve is like the melodie,
That's sweetly play'd in tune.

As fair art thou, my bonie lass,
So deep in luve am I,
And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.

Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun!
And I will luve thee still, my dear,
While the sands o' life shall run.

And fare thee weel, my only luve,
And fare thee weel, a while!
And I will come again, my luve,
Tho' it were ten thousand mile!

In this guide to 'O my love is like a red, red rose', I'll assume that this Robert Burns song is sung by a man:
Lines 1&2 verse 1:
O, my luve is like a red, red rose, luve = love (sounds as English ‘love’)
That's newly sprung in June.
A song of similes and phors on 'love'; some of which are not that jaw-droppingly good in isolation. Let's face it, the first two lines could be straight out of a valentine's card. But these words married to the traditional melody become a little masterpiece of a song; a concise deion of true love.
In fact, as the song progresses, the quality of its 'love comparisons' grows as much as the 'depth of the love' described in the song itself as it progresses. Throughout the song, the expanse of the love 'grows' as the expanse of the similes and phors 'grow'..

And this is key to the full impact of the song.

His ' feelings of love' are compared to a flower (a red rose). In the bigger picture (which will come later in the song) the newly sprung rose is a tiny, new and fragile thing dependent on nature for its own short period of survival. Beautiful but vulnerable...and will perish...eventually...But this 'new' rose reflects the fresh emotion, beauty and excitement of the first stages of tender love blossoming.

And/Or He is describing the 'actual woman' he loves and comparing her to a rose etc.

A vowel rhyme 'newly' and 'June' (closed 'intimate' vowels)

Lines 3&4 verse 1:

O, my luve is like the melodie,
That's sweetly play'd in tune.
His ‘feelings of love’ are compared to a melody, a more permanent fixture which can be replayed and explored over and over...and can survive by its own sweetness if cherished and looked after (in tune).

(You could interpret it as being 'the' melody of this tune i.e. My love is like a red, red rose).

And/Or He is describing the 'actual woman' he loves and comparing her to a melody etc.
Lines 1&2 verse 2:

As fair art thou, my bonie lass, bonie lass = lovely, pretty girl
So deep in luve am I,

Lines 3&4 verse 2:

And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry. gang = go
I'll translate just in case:

‘I am as much in love with you as you are beautiful’

This the first mention of the 'lass' he loves:

a love which is still vulnerable and has some superficiality still there.

(I've never been too fussed on the sentiment of that line, but the words sing beautifully)

The vowels are starting to open up: 'As' 'Fair' 'art' 'thou' 'lass' 'am' 'I'

And then, like sunshine through the clouds as if he has looked her in the eye/face and suddenly realised... I .. will .. still .. be .. loving .. you .. until .. the .. seas .. 'go .. dry'.

We are suddenly confronted with a love much more substantial and 'everlasting'. And, just to make sure we've taken that in, the line is repeated as the first line of the third verse. As if 'he' himself has also just taken in the sheer amount and depth of the love involved.

Worth mentioning I think: Till a' the seas. The a' instead of 'all' (but same vowel sound) sounds like the word 'awe' (I'm hoping that's deliberate!)

and the open vowels 'a' 'gang dry'
'and the rocks melt wi' the sun' (gorgeous!)

(It's in the right order too i.e. The sea would 'go dry' before the 'rocks (would in theory) melt with the sun' !

....and still the love grows....!


Lines 1&2 verse 3:

Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun! wi’ = with
The song now comes back down to earth a little as the promise of love 'while the sands o' life shall run' starts to involve some commitment before it gets too carried away in its own similes and phors:

We now have his promise of love and how it will endure whatever ‘the sands of life’ will inevitably throw at him.

It's a nice use of the word 'still' taken both as 'no matter what' and also 'still' as in 'calm' and helps to highlight a more warm, settled centring in the promise of his love for her.

Lines 3&4 verse 3:

And I will luve thee still, my dear,
While the sands o' life shall run.
verse 4:

And fare thee weel, my only luve,
And fare thee weel, a while! a while = for a while
And I will come again, my luve,
Tho' it were ten thousand mile! Tho’ = though (even if)
Then the tender 'farewell' scene. As in the beginning of the song, the situation is 'smaller' and more intimate and one to one: 'my 'only' love'. And the promise that nothing will stop his return.

And indeed a little bit of gentle humour: 'not even ten thousand miles will stop me' ! (exclamation mark!) at the end. An indication of what he himself will go through to be there for her.

As pointed out also in the guide to 'Ye banks and braes' Burns uses a lot of the word 'and' at the beginnings of lines and in this song (Red, red rose) this has the effect of the love growing and growing, moving forward, each line an extension of the line before rather than qualifying it. 'And' provides the momentum for the love deion to expand and move on to bigger and better things, taking the song forward with tension and excitement.
Some of the imagery is also fairly 'arid': dried up seas, rocks melting with the sun, sands o' life. This may be intentional on the part of Burns to highlight and contrast the 'lushness' of the 'love'.
My personal preference is that the 'O' is missed out at the beginning of lines one and three.
This song can be sung by either male or female (with a change to 'lad' instead of 'lass').
My understanding is that this is a folksong reworked by Robert Burns rather than a completely original work.






الوردة الحمراء يا حبي مثل الأحمر ،
كلمات : روبرت بيرنز
لحن : التقليدية
الوردة الحمراء يا luve بلدي مثل الأحمر ،
وظهرت حديثا والتي في حزيران / يونيو.
يا luve بلدي مثل mélodie ،
وplay'd بعذوبة ذلك في تناغم.

وأنت عادل ، حبيبتي bonie ،
حتى في عمق luve أنا ،
وأنا لا يزال luve إليك ، يا عزيزي ،
حتى أ 'عصابة البحار الجافة.

حتى عصابة 'البحار الجافة ، يا عزيزي ،
وذوبان الصخور واي 'الشمس!
وأنا لا يزال luve إليك ، يا عزيزي ،
بينما حياة يا رمال 'يجب تشغيل.

مصيدة للسمك وأجرة اليك ، luve بلدي فقط ،
مصيدة للسمك وأجرة إليك بعض الوقت!
وسوف أعود مرة أخرى ، luve بلدي ،
ثو 'انها كانت عشرة آلاف كيلومتر!

'الوردة الحمراء يا حبي مثل الأحمر ، وفي هذا دليل على ، وأنا افترض أن يغنى هذه الأغنية التي كتبها روبرت بيرنز رجل :
خطوط 1 و 2 الآية 1 :
يا luve بلدي مثل luve ، وردة حمراء ، حمراء = حب (أصوات باسم 'الحب' بالانكليزية)
وظهرت حديثا والتي في حزيران / يونيو.
أغنية من التشبيهات والاستعارات على 'الحب' ، وبعض منها ليس أن الفك حسن droppingly في عزلة. دعونا نواجه الأمر ، وأول سطرين يمكن مباشرة من بطاقة عيد الحب. لكن هذه الكلمات متزوج من لحن التقليدية تصبح تحفة القليل من أغنية ، وصفا موجزا الحب الحقيقي.
في الواقع ، كما تقدم أغنية ، ونوعية 'مقارنات الحب' لتنمو بقدر ما 'عمق الحب' وصفها في الأغنية نفسها كلما تقدمت. في جميع أنحاء أغنية ، فسحة من الحب 'ينمو' كما فسحة من التشبيهات والاستعارات 'ينمو'..

وهذا هو مفتاح التأثير الكامل للأغنية.

تتم مقارنة 'مشاعر الحب' لصاحب زهرة (وردة حمراء). في الصورة الأكبر (والتي ستأتي في وقت لاحق أغنية) ونشأت حديثا ارتفع هو شيء صغيرة ، جديدة وهشة تعتمد على الطبيعة لفترة قصيرة في البقاء على قيد الحياة الخاصة. جميلة ولكن الضعيفة... وسوف يموت في نهاية المطاف...... ولكن هذا 'الجديدة' وارتفع يعكس جديدة العاطفة والجمال والإثارة في المراحل الأولى من عطاء الحب ازدهار.

و / أو هو وصف 'المرأة الفعلي ، يحب ومقارنة لها وردة الخ.

قافية حرف العلة 'حديثا' و 'يونيو' (مغلقة 'الحميمة' حروف العلة)

خطوط 3 و 4 الآية 1 :

يا luve بلدي مثل mélodie ،
وplay'd بعذوبة ذلك في تناغم.
تتم مقارنة 'مشاعر الحب' لصاحب لحن ، لاعبا اساسيا أكثر دواما والتي يمكن ردها واستكشاف أكثر وأكثر... ويمكن البقاء على قيد الحياة بواسطة حلاوة الخاصة إذا العزيزة وبعد النظر (في تناغم).

(هل يمكن تفسير ذلك بأنه 'و' لحن هذه النغمة أي حبي مثل حمراء ، وردة حمراء).

و / أو هو وصف 'المرأة الفعلي ، يحب ومقارنة لها لحن الخ.
خطوط 1 و 2 الآية 2 :

وأنت عادل ، حبيبتي bonie ، bonie معشوقة = جميلة ، فتاة جميلة
حتى في عمق luve أنا ،

خطوط 3 و 4 الآية 2 :

وأنا لا يزال luve إليك ، يا عزيزي ،
حتى أ 'عصابة البحار الجافة. عصابة = الذهاب
أنا فقط في حالة ترجمة :

'إنني كثيرا كما هو الحال في الحب معك كما كنت جميلة'

هذا هو أول ذكر لل'فتاة' يحب :

الحب الذي لا يزال لديها بعض ضعفا وسطحية لا يزال هناك.

(لم أكن مدلل جدا على مشاعر هذا الخط ، ولكن الكلمات الجميلة الغناء)

حروف العلة هي بداية لفتح : 'كما' '' فتاة 'معرض' فن 'أنت' 'صباحا' أنا '

ومن ثم ، مثل أشعة الشمس من خلال الغيوم كما لو كان قد بدا لها في العين / الوجه وأدركت فجأة... أنا.. سوف.. لا يزال.. تكون.. المحبة.. لك.. حتى.. و.. البحار.. نذهب.. الجافة.

وتواجه فجأة ونحن مع حب كبير وأكثر من ذلك بكثير 'الأبدية'. و، فقط للتأكد من التي اتخذناها في هذا ، ويتكرر السطر كما في السطر الأول من الآية الثالثة. كما لو 'وقال' كما نفسه الذي اتخذ للتو في الكم الهائل وعمق المحبة المعنية.

الجدير بالذكر أعتقد : حتى في بحار. ألف 'بدلا من' جميع '(صوت حرف العلة ولكن نفسه) يبدو وكأنه كلمة' الرعب '(أنا على أمل أن المتعمدة!)

وحروف العلة فتح 'أ' عصابة الجاف '
وذوبان الصخور واي 'الشمس' (gorgeous!)

(انها في حق النظام أيضا أي والبحار من شأنه أن نذهب الجافة 'قبل' الصخور (ونظريا) مع ذوبان الشمس!

.... و لا يزال ينمو الحب....!


خطوط 1 و 2 الآية 3 :

حتى عصابة 'البحار الجافة ، يا عزيزي ،
وذوبان الصخور واي 'الشمس! واي '= مع
الأغنية الآن يأتي التراجع إلى الأرض قليلا كما وعد الحب 'في حين أن رمال س' الحياة تستحق 'يبدأ لإشراك بعض قبل ان يحصل على التزام تنفيذ بعيدا جدا في التشبيهات والاستعارات الخاصة :

لدينا الآن بوعده من الحب ، وكيف أنها سوف تحمل أي نوع من 'رمال الحياة حتما سوف يرمي في وجهه.

انها لطيفة من استخدام 'مهما' كلمة 'لا يزال' اتخذت على حد سواء كما وأيضا 'لا يزال' كما هو الحال في التهدئة ، ويساعد على تسليط الضوء على مزيد من الحارة ، واستقر في مركزه وعد حبه لها.

خطوط 3 و 4 الآية 3 :

وأنا لا يزال luve إليك ، يا عزيزي ،
بينما حياة يا رمال 'يجب تشغيل.
الآية 4 :

مصيدة للسمك وأجرة اليك ، luve بلدي فقط ،
مصيدة للسمك وأجرة إليك بعض الوقت! حين = لفترة من الوقت
وسوف أعود مرة أخرى ، luve بلدي ،
ثو 'انها كانت عشرة آلاف كيلومتر! ثو '= على الرغم من (حتى لو)
ثم مشهد 'الوداع' العطاء. كما في بداية الأغنية ، فإن الوضع هو 'أصغر وأكثر حميمية و1-1 :' بلادي 'فقط' الحب '. والوعد الذي لن يوقف شيء عودته.

والواقع أن قليلا من الفكاهة لطيف : 'لن عشرة آلاف ميل حتى يمنعني! (علامة تعجب!) في نهاية المطاف. إشارة إلى ما هو نفسه سوف يذهب من خلال أن يكون هناك بالنسبة لها.

كما أشار أيضا في دليل 'البنوك يي والمنحدرات' بيرنز يستخدم الكثير من كلمة 'و' في بدايات خطوط وفي هذه الأغنية (الأحمر ، وردة حمراء) وهذا له تأثير الحب المتنامي والمتزايد ، المضي قدما ، كل سطر امتدادا للخط قبل بدلا من تأهيله. 'و' يوفر الزخم اللازم لوصف الحب لتوسيع والانتقال إلى أشياء أكبر وأفضل ، مع الأخذ في أغنية إلى الأمام مع التوتر والإثارة.
بعض الصور أيضا إلى حد ما 'القاحلة' : جفت البحار ، وذوبان الصخور مع الشمس ، والحياة يا رمال. هذا قد يكون متعمدا من جانب بيرنز لتسليط الضوء وعلى النقيض من 'الخضرة' من 'الحب'.
تقديري الشخصي هو تفضيل أن 'س' وغاب في بداية واحد وثلاثة خطوط.
يمكن سونغ هذه الأغنية من قبل أي من ذكر أو أنثى (مع تغيير 'الفتى' بدلا من 'فتاة').
أفهم أن هذه هي الأغنية الشعبية المعدلة من قبل روبرت بيرنز بدلا من العمل الأصلي تماما.

 


توقيع ali2006  




If you think education is expensive -- try ignorance.
اذا كنت تعتقد ان التعليم ثمنه باهض ... جرب الجهل قد يكون أقل كلفة


 


التعديل الأخير تم بواسطة ali2006 ; 18-10-2010 الساعة 05:25 PM.

 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 18-10-2010, 07:16 PM   #2

The Eagle

. الـنــســـــر .

الصورة الرمزية The Eagle

 
تاريخ التسجيل: Jan 2010
التخصص: English
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
الجنس: ذكر
المشاركات: 389
افتراضي رد: 341 شرح قصيدة a red ,red rose لروبرت بيرنز


bro Ali


it's wonderful


good work

best wishes


Eagle



 

توقيع The Eagle  

 


 


التعديل الأخير تم بواسطة The Eagle ; 18-10-2010 الساعة 07:34 PM.
The Eagle غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 18-10-2010, 08:01 PM   #3

nuha

هااا!!نــت,,.

الصورة الرمزية nuha

 
تاريخ التسجيل: Apr 2008
التخصص: ENGLISH
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: السابع
الجنس: أنثى
المشاركات: 672
افتراضي رد: 341 شرح قصيدة a red ,red rose لروبرت بيرنز

الله يعطيك العافيه مااقصرت

 

توقيع nuha  

 

نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة

 

nuha غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 18-10-2010, 09:10 PM   #4

i still feel ya

جامعي

الصورة الرمزية i still feel ya

 
تاريخ التسجيل: Jan 2009
كلية: كلية الآداب والعلوم الانسانية
التخصص: ENG..
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
البلد: مكة المكرمة
الجنس: أنثى
المشاركات: 493
افتراضي رد: 341 شرح قصيدة a red ,red rose لروبرت بيرنز

الله يسهل عليك وينجحك.. بجد مجهود خطير

 

توقيع i still feel ya  

 


أريما رحلتي ؟! نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة
عمل رثائي في الفقيدة ريما نواوي رحمها الله

"اللهم وفقني أصبر كل مريض, و أعطي أمل لكل يائس, و أرسم البسمة لكل حزين, وأشارك الضحكة مع كل سعيد"
اللهم اكتب لجميع من يقرأ كلماتي في هذه الساعه فرحة تغير بها مجرى حياتهم
للابد بالخي
ر

اللهم آمين..
اللهم آمين..
اللهم آمين...

 

i still feel ya غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 19-10-2010, 06:50 AM   #5

ali2006

ابو تركي

 
تاريخ التسجيل: Mar 2008
التخصص: لغة انجليزية
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
الجنس: ذكر
المشاركات: 379
افتراضي رد: 341 شرح قصيدة a red ,red rose لروبرت بيرنز

اتمنى من المشرفين جمع كل ما هو مفيد لهذه المادة لأنها متطلب لكل مواد الادب في الاترام القادمة

لكي تعم الفائدة



up up up up

وشكرا

 

ali2006 غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 19-10-2010, 07:18 AM   #6

ام حمدان

مشرفة مُتألقة سابقة

الصورة الرمزية ام حمدان

 
تاريخ التسجيل: Jan 2009
التخصص: English Literature
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
الجنس: أنثى
المشاركات: 10,198
افتراضي رد: 341 شرح قصيدة a red ,red rose لروبرت بيرنز

جزاك الله الف خير اخي الكريم مجهود مميز

http://www.skaau.com/vb/member.php?u=5296

راح احاول اجمع كل الرابط الي نزلت وتخص الادب في موضوع واحد ولو فيه روابط ماشفتها راسلوني عالخاص واعوطني اياها عشان اضيفها
بس انتظر لغايه مايكتمل كل شي عن الماده

يعني للان هذي قصيده وحده وفي اخ نزل كل شي عن المسرحيه المطلوبه مننا وتلاقيها فالمواضيع المثبته

وقريب إن شاء الله بحط كل شي نزل عن الماده فموضوع واحد وبثتبته عشان كلكم تشوفونه اوكي

بالتوفيق

 

توقيع ام حمدان  

 

||اللهم اغفر لوالد nour al3mr وارحمه وعافه واعفو عنه واكرم نزله ووسع مدخه واغسله بالماء والثلج والبرد ونقه من الذنوب والخطايا كما ينقى الثوب الأبيض من الدنس||

..ربي اغفر لنا ولوالدينا ولجميع المسلمين والمسلمات الأحياء منهم والأموات..






اختنا الغالية صالحة ،، الفردوس الأعلى مثواك يارب



جعل الله مثواك الجنة اختنا صالحة Conscientious







 

ام حمدان غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 19-10-2010, 05:06 PM   #7

ali2006

ابو تركي

 
تاريخ التسجيل: Mar 2008
التخصص: لغة انجليزية
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
الجنس: ذكر
المشاركات: 379
افتراضي رد: 341 شرح قصيدة a red ,red rose لروبرت بيرنز

بارك الله بكم وبعلمكم

 

ali2006 غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 27-11-2010, 08:33 PM   #8

نايف 26

جامعي

 
تاريخ التسجيل: Oct 2008
التخصص: English Language
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
الجنس: ذكر
المشاركات: 1,262
افتراضي رد: 341 شرح قصيدة a red ,red rose لروبرت بيرنز

أخ علي من أي موقع هذا التحليل وشكرا لمجهودك؟.

 

نايف 26 غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 04-12-2010, 07:40 PM   #9

طفله في جامعه

جامعي

 
تاريخ التسجيل: Dec 2010
التخصص: انجليزي
نوع الدراسة: إنتظام
المستوى: الخامس
الجنس: أنثى
المشاركات: 7
افتراضي رد: 341 شرح قصيدة a red ,red rose لروبرت بيرنز

السلام عليكم ..
أنا أدرس القصيدة بس في جامعة الرياض ... ولاني إستفدت من المنتدى كثيررر حبيت أفيدكم :)
بعد إذن صاحب الوضوع ..
وهذي اللي خذناة وإذا كملنا مع التيجر راح أكمل لكم إن شاء الله ..





Q: First of all, summary of a red, red rose by Robert Burns :-
1
O MY Luve’s like a red, red rose,
That’s newly sprung in June:
O my Luve’s like the melodie,
That’s sweetly play’d in tune.
Summary, Stanza 1
The speaker presents two similes, the first comparing his love to a rose and the second comparing his love to a melody. The speaker also uses repetition to echo his sentiments--my luve's like in lines 1 and 3; that's newly and that's sweetly (pronoun, verb, and adverb combinations) in lines 2 and 4.
2
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry.
Summary, Stanza 2
The speaker addresses the young lady as bonnie (pretty). Bonnie is derived from the French word bon (good). In the last line of the stanza, a' means all and gang means go. This line introduces to the poem hyperbole, a figure of speech that exaggerates.
3
Till a’ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun:
And I will luve thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.
Summary, Stanza 3
The speaker links the first line of the third stanza with the last line of the second stanza by repetition. The speaker continues hyperbole in the second and fourth lines. He also again relies on repetition in the third line by repeating the third line of the second stanza.
4
And fare-thee-weel, my only Luve,
And fare-thee-weel, a while!
And I will come again, my Luve,
Tho’ 'twere ten thousand mile!
Summary, Stanza 4
The speaker again addresses his beloved, noting that though he must leave her for a while he will return for her even if he must travel ten thousand miles. Repetition occurs in the first and second lines, and hyperbole occurs in the last line. Fare-thee-weel means fare thee well.

 

طفله في جامعه غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 24-11-2011, 06:54 PM   #10

فوووووف

جامعي

 
تاريخ التسجيل: Nov 2011
التخصص: English
نوع الدراسة: إنتظام
المستوى: الثالث
الجنس: أنثى
المشاركات: 1
افتراضي رد: 341 شرح قصيدة a red ,red rose لروبرت بيرنز

نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة السسسسلام عليكككم ...
بس هذي ترجمه حرفيه وفيه اخطاء كثيررره ؟؟؟!!!!نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة

من قوقل والا ؟
مافهمت شيء

 

فوووووف غير متواجد حالياً  
 

موضوع مغلق


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

 


الساعة الآن 09:55 PM


Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 3
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

أن كل ما ينشر في المنتدى لا يمثل رأي الإدارة وانما يمثل رأي أصحابها

جميع الحقوق محفوظة لشبكة سكاو

2003-2023