InstagramTwitterSnapChat


 
وصف

العودة   منتديات سكاو > الكليات الجامعية > منتدى كلية الآداب والعلوم الإنسانية > قسم اللغات الأوروبية و آدابها > منتدى الملخصات والمواضيع المميزة (قسم اللغات الأوروبية و آدابها)
التسجيل مشاركات اليوم البحث
   
   


منتدى الملخصات والمواضيع المميزة (قسم اللغات الأوروبية و آدابها) قسم خاص يتم نقل المواضيع المميزة و الملخصات والملفات المهمه الخاصة بقسم اللغات الأوروبية و آدابها

| تجميـع أسئـلـة الإختبآرات النهائيــة طُلآب - الفصل الأول لِلعـآم 1435- 2014|

منتدى الملخصات والمواضيع المميزة (قسم اللغات الأوروبية و آدابها)

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع انواع عرض الموضوع
منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 27-12-2013, 05:59 AM   #201

MoLaR

أسألكم صالح الدعاء

الصورة الرمزية MoLaR

 
تاريخ التسجيل: Oct 2008
كلية: كلية الآداب والعلوم الانسانية
التخصص: English
نوع الدراسة: متخرج - انتساب
المستوى: متخرج
البلد: آسيا
الجنس: ذكر
المشاركات: 591
افتراضي رد: | تجميـع أسئـلـة الإختبآرات النهائيــة طُلآب - الفصل الأول لِلعـآم 1435- 2014|

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

حاولت اراجع كتاب المادة وأعمل عصف وعصر ذهني لإسترجاع اسئلة اختبار مقدمة في الترجمة لعل وعسى نفيدكم بشيئ منها

عموماً .. الاسئلة كانت نوعين

أولاً / الصح والخطأ 10 فقرات والي تذكرته منها :

# الإضافات او التعريفات التي يضيفها المترجم الى النص توضع بين الأقواس Brackets

# idimizing translation تستخدم عادة TL idioms

# Interlingual translation دائماً تكون ترجمة حرة ( ماني متأكد من صيغة السؤال هل هو عن Interlingual أو غيرها لأني لخبطت فيه وحطيت صح وبعد الاختبار سالت واحد وقالي خطأ لان الترجمة التواصيلة هي التي تكون دائماً حرة .. وش رأيكم ؟ )

# تعريف للـ CALQUE ( برضه ماني متأكد من التعريف الي وضعه هل هو صح او خطأ )

# في شابتر 6 سؤال اول بارقراف جاب سؤال عن الكلمات sky-pilot , adder .. غير متأكد من صيغة السؤال ولا من اجابته لاني ماركزت عليها في المذاكرة .. بس اتذكر انه كان يسأل عن الـ overtones او حاجة من هذا القبيل .. ركزوا على هالصفحة

# جاب سؤال عن احتمالية حدوث النقص في الترجمة ومهمة المترجم هي control and channel it .. ماتذكرت الصيغة بالضبط لان فيه كلمة مهمة ماعرفت معناها وبالتالي لخبطت كثير في هالسؤال خاصة لما شفته وضع كلمة often .. احترت هل يقصد ان النقص امر ممكن ولكن غير حتمي وفي هالحالة الاجابة تكون خطأ إذا اعتبرنا أن النقص امر حتمي لايمكن تفاديه حسب المذاكرة من الملخصات .. في الاخير اتكلت على الله وحطيت صح

# جاب سؤال عن أثر الترجمة وأثر النص المترجم هل يكون دائماً متساوي ام لا ؟ ( مافهمت السؤال بالضبط ولا عرفت اجابته :( )

# جاب سؤال طويل ما اتذكر منه الا كلمة coherence :) وأن المترجم عليه ان يحافظ على بنية النص العربي عندما يترجمه الى الانجليزية



ثانياً / اسئلة الإختيارات 15 فقرة .. لكل سؤال 4 اختيارات .. بصراحة تخليك تلخبط لأنها غير واضحة تماماً .. وكثير منها مكررة في أكثر من سؤال او الفقرة الاخيرة تكون none of the above
راح اكتب السؤال بشكل تقريبي والخيارات او الاجابة الصحيحة الي اتذكرها والي ما اتذكرها راح اكتب ..... الخ

# الترجمة ممكن تعتبر as :
a- process
b- product
c- both a & b
d- none of the above

# Exegetic translation تعتبر ......... من غيرها :
a- أطول
b- أقصر
..... الخ

# تقنية للتعامل مع الـ .......... عند الترجمة من العربية الى الانجليزية حيث تقوم بدمج كلمتين مكررة في كلمة واحدة :
a- semantic repetition ( الإجابة الصحيحة )
..... الخ

# Generalization is not acceptable :
a- If the TL does offer suitable alternatives ( الإجابة الصحيحة )
..... الخ

# عم / خال بالعربية و uncel بالانجليزية .. مثال على العلاقة بين :
a- Hyperonymy-hyponymy ( الإجابة الصحيحة )
..... الخ

# Allusive meaning يندرج تحت اي نوع ؟
a- Connotative meaning
b- Denotative meaning
..... الخ

# إستبدال "قيس وليلى" بـ "روميو وجولييت " مثال على :
a- cultural transplantation
..... الخ

# العبارة التالية "بصورة مستمرة متواصلة" تعتبر مثال جيد على ...... :
a- semantic repetition ( الإجابة الصحيحة )
..... الخ

# ترجمة العبارة التالية "زاد الطين بلة" إلى "It increased the clay moistness" تعتبر :
a- Interlinear translation
b- Literal translation
c- Free translation
..... الخ

# ترجمة العبارة التالية "يوم لك ويوم عليك " إلى "a day for you, a day on you" تعتبر :
a- Interlinear translation
b- Literal translation
c- Free translation
..... الخ

# ترجمة خال بالعربية إلى uncle بالإنجليزية مثال على ماذا ؟ :
ما تذكرت الخيارات ايش كانت لاني غير متاكد من صيغة السؤال ولا من الاجابة التي اخترتها .. يجب عليكم فهم وحفظ هذا الدرس جيداً لانه ركز عليه في سؤالين

# جاب تعريف ما اتذكره تماماً لكن من ضمن الخيارات وضع borrowing cultural و cultural transplantation و none of the above .. احترت فيه ولاعرفت اجابته :( :(


بقية الاسئلة ما اذكرها .. أكثرها ما مرت علي عند المذاكرة من الملخصات ... ولا عند المذاكرة من الكتاب لانها من بين الاسطر وليست بارزة
ما أقول غير الله يسامحك يادكتور محمد على هالاسئلة .. والله يسخرك لنا اثناء التصحيح

كان ودي لو قدرت استرجع الاسئلة بشكل ادق كما يفعل بقية الزملاء المتميزين الله يعطيهم العافية .. ولكن الذاكرة لكم عليها .. غالباً من بعد الخروج من القاعة تبداء المعلومات ( المذاكرة - واسئلة الاختبار ) تتفرمت تلقائياً والله المستعان

عموماً اتمنى اني افدتكم ولو بالقليل .. واعتذر بشدة على القصور ان شاء الله الزملاء الي اقدر مني واقوى ذاكرة مايقصرون

واتمنى ماتنسوني من دعواتكم بالنجاح في هذه المادة وبقية المواد خاصة الشعر الي جبنا فيها العيد مع الترجمة .. يارب هذا المواد واساتذتها ما يكونوا عائق امامنا عن التخرج

اتمنالكم كل التوفيق

 

توقيع MoLaR  

 

what we do in life, echoes in eternity

 


التعديل الأخير تم بواسطة MoLaR ; 27-12-2013 الساعة 06:08 AM.
MoLaR غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 27-12-2013, 06:52 AM   #202

saadoony

الصورة الرمزية saadoony

 
تاريخ التسجيل: May 2009
كلية: كلية الآداب والعلوم الانسانية
التخصص: English Language
نوع الدراسة: متخرج - انتساب
المستوى: متخرج
البلد: منطقة الرياض
الجنس: ذكر
المشاركات: 2,329
افتراضي رد: | تجميـع أسئـلـة الإختبآرات النهائيــة طُلآب - الفصل الأول لِلعـآم 1435- 2014|

إختبار حلقة بحث في اللغويات LANE 424 للدكتور مراد الصحفي الله يجزاه كل خير عنا وعن جميع المسلمين
40 سؤال أختيارات و10 أسئلة صح وخطأ الأختبار شامل لجميع الفصول من 1 - 6
أنصحكم تذاكرون ملخص الأخ علي القرني والأخ فهد الله يجزاهم خير الجزاء كذلك المحاضرات والمواد في صفحة الدكتور
كان من ضمن الأسئلة السعودية بالنسبة للغة الإنجليزية تعتبر من Inner Circle , Outer Circle , Co-exist
وكان هذا آخر إختبار ومن المفارقات اللي لاحظتها :
1-إختبار الصوتيات اليوم أختبر طالب واحد من التعليم عن بعد
2- 130 طالب عدد اللي أختبروا مادة COM 203 في الرياض لذلك أنصح بها كمادة حرة
3- بعد ما طلعت من القاعة أصحاب القصر أطربونا بالمعزوفات الموسيقية
في النهاية تمنياتي بالتوفيق للمشرفين والأعضاء الذين قاموا بإرشادي وتوجيهي في إختيار المواد لهذا الترم

 

توقيع saadoony  

 



I was born on September 11th which is bad memory for The Americans
but I'm not satisfied about this and what happened in Afghanistan and Iraq
it's not Operation of Freedom it's an Operation of
Crusade, Massacre
and Revenge However, I'm proud being Muslim and I'm ain't Terrorist
and I just wanna practice my religion and I'll
Sacrifice my soul
and last blood drop for it cause I know at last I'm on the Heaven way


 

saadoony غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 27-12-2013, 09:47 AM   #203

وديع

جامعي

الصورة الرمزية وديع

 
تاريخ التسجيل: Oct 2009
كلية: كلية الآداب والعلوم الانسانية
التخصص: اللغة الانجليزية
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
البلد: منطقة مكة المكرمة
الجنس: ذكر
المشاركات: 187
افتراضي رد: | تجميـع أسئـلـة الإختبآرات النهائيــة طُلآب - الفصل الأول لِلعـآم 1435- 2014|

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة molar مشاهدة المشاركة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

حاولت اراجع كتاب المادة وأعمل عصف وعصر ذهني لإسترجاع اسئلة اختبار مقدمة في الترجمة لعل وعسى نفيدكم بشيئ منها

عموماً .. الاسئلة كانت نوعين

أولاً / الصح والخطأ 10 فقرات والي تذكرته منها :

# الإضافات او التعريفات التي يضيفها المترجم الى النص توضع بين الأقواس brackets

# idimizing translation تستخدم عادة tl idioms

# interlingual translation دائماً تكون ترجمة حرة ( ماني متأكد من صيغة السؤال هل هو عن interlingual أو غيرها لأني لخبطت فيه وحطيت صح وبعد الاختبار سالت واحد وقالي خطأ لان الترجمة التواصيلة هي التي تكون دائماً حرة .. وش رأيكم ؟ )

# تعريف للـ calque ( برضه ماني متأكد من التعريف الي وضعه هل هو صح او خطأ )

# في شابتر 6 سؤال اول بارقراف جاب سؤال عن الكلمات sky-pilot , adder .. غير متأكد من صيغة السؤال ولا من اجابته لاني ماركزت عليها في المذاكرة .. بس اتذكر انه كان يسأل عن الـ overtones او حاجة من هذا القبيل .. ركزوا على هالصفحة

# جاب سؤال عن احتمالية حدوث النقص في الترجمة ومهمة المترجم هي control and channel it .. ماتذكرت الصيغة بالضبط لان فيه كلمة مهمة ماعرفت معناها وبالتالي لخبطت كثير في هالسؤال خاصة لما شفته وضع كلمة often .. احترت هل يقصد ان النقص امر ممكن ولكن غير حتمي وفي هالحالة الاجابة تكون خطأ إذا اعتبرنا أن النقص امر حتمي لايمكن تفاديه حسب المذاكرة من الملخصات .. في الاخير اتكلت على الله وحطيت صح

# جاب سؤال عن أثر الترجمة وأثر النص المترجم هل يكون دائماً متساوي ام لا ؟ ( مافهمت السؤال بالضبط ولا عرفت اجابته :( )

# جاب سؤال طويل ما اتذكر منه الا كلمة coherence :) وأن المترجم عليه ان يحافظ على بنية النص العربي عندما يترجمه الى الانجليزية



ثانياً / اسئلة الإختيارات 15 فقرة .. لكل سؤال 4 اختيارات .. بصراحة تخليك تلخبط لأنها غير واضحة تماماً .. وكثير منها مكررة في أكثر من سؤال او الفقرة الاخيرة تكون none of the above
راح اكتب السؤال بشكل تقريبي والخيارات او الاجابة الصحيحة الي اتذكرها والي ما اتذكرها راح اكتب ..... الخ

# الترجمة ممكن تعتبر as :
A- process
b- product
c- both a & b
d- none of the above

# exegetic translation تعتبر ......... من غيرها :
A- أطول
b- أقصر
..... الخ

# تقنية للتعامل مع الـ .......... عند الترجمة من العربية الى الانجليزية حيث تقوم بدمج كلمتين مكررة في كلمة واحدة :
A- semantic repetition ( الإجابة الصحيحة )
..... الخ

# generalization is not acceptable :
A- if the tl does offer suitable alternatives ( الإجابة الصحيحة )
..... الخ

# عم / خال بالعربية و uncel بالانجليزية .. مثال على العلاقة بين :
A- hyperonymy-hyponymy ( الإجابة الصحيحة )
..... الخ

# allusive meaning يندرج تحت اي نوع ؟
a- connotative meaning
b- denotative meaning
..... الخ

# إستبدال "قيس وليلى" بـ "روميو وجولييت " مثال على :
A- cultural transplantation
..... الخ

# العبارة التالية "بصورة مستمرة متواصلة" تعتبر مثال جيد على ...... :
A- semantic repetition ( الإجابة الصحيحة )
..... الخ

# ترجمة العبارة التالية "زاد الطين بلة" إلى "it increased the clay moistness" تعتبر :
A- interlinear translation
b- literal translation
c- free translation
..... الخ

# ترجمة العبارة التالية "يوم لك ويوم عليك " إلى "a day for you, a day on you" تعتبر :
A- interlinear translation
b- literal translation
c- free translation
..... الخ

# ترجمة خال بالعربية إلى uncle بالإنجليزية مثال على ماذا ؟ :
ما تذكرت الخيارات ايش كانت لاني غير متاكد من صيغة السؤال ولا من الاجابة التي اخترتها .. يجب عليكم فهم وحفظ هذا الدرس جيداً لانه ركز عليه في سؤالين

# جاب تعريف ما اتذكره تماماً لكن من ضمن الخيارات وضع borrowing cultural و cultural transplantation و none of the above .. احترت فيه ولاعرفت اجابته :( :(


بقية الاسئلة ما اذكرها .. أكثرها ما مرت علي عند المذاكرة من الملخصات ... ولا عند المذاكرة من الكتاب لانها من بين الاسطر وليست بارزة
ما أقول غير الله يسامحك يادكتور محمد على هالاسئلة .. والله يسخرك لنا اثناء التصحيح

كان ودي لو قدرت استرجع الاسئلة بشكل ادق كما يفعل بقية الزملاء المتميزين الله يعطيهم العافية .. ولكن الذاكرة لكم عليها .. غالباً من بعد الخروج من القاعة تبداء المعلومات ( المذاكرة - واسئلة الاختبار ) تتفرمت تلقائياً والله المستعان

عموماً اتمنى اني افدتكم ولو بالقليل .. واعتذر بشدة على القصور ان شاء الله الزملاء الي اقدر مني واقوى ذاكرة مايقصرون

واتمنى ماتنسوني من دعواتكم بالنجاح في هذه المادة وبقية المواد خاصة الشعر الي جبنا فيها العيد مع الترجمة .. يارب هذا المواد واساتذتها ما يكونوا عائق امامنا عن التخرج

اتمنالكم كل التوفيق
مشكور جزاك الله خير
الله يوفقك وييسر لك جميع أمورك.

 

وديع غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 27-12-2013, 11:13 AM   #204

فيصل 1323

جامعي

 
تاريخ التسجيل: Dec 2013
كلية: كلية الآداب والعلوم الانسانية
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: السادس
البلد: جــــدة
الجنس: ذكر
المشاركات: 9
افتراضي رد: | تجميـع أسئـلـة الإختبآرات النهائيــة طُلآب - الفصل الأول لِلعـآم 1435- 2014|

الله يوفقكم احد يسوي عصف ذهني للمسرحيه و يعطينا الاسئله

 

فيصل 1323 غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 27-12-2013, 04:00 PM   #205

saadoony

الصورة الرمزية saadoony

 
تاريخ التسجيل: May 2009
كلية: كلية الآداب والعلوم الانسانية
التخصص: English Language
نوع الدراسة: متخرج - انتساب
المستوى: متخرج
البلد: منطقة الرياض
الجنس: ذكر
المشاركات: 2,329
افتراضي رد: | تجميـع أسئـلـة الإختبآرات النهائيــة طُلآب - الفصل الأول لِلعـآم 1435- 2014|

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة saadoony مشاهدة المشاركة

إختبار حلقة بحث في اللغويات LANE 424 للدكتور مراد الصحفي الله يجزاه كل خير عنا وعن جميع المسلمين

كان من ضمن الأسئلة السعودية بالنسبة للغة الإنجليزية تعتبر من Inner Circle , Outer Circle , Expanded Circle



كذلك سؤال عن الـ Receptive و الـ Productive

شرح بسيط لما يجيك سؤال زي كذا وعشان ما تلخبط حط علامة + أمسك أذنك (Listen ) ثم أمسك فمك (Speak)
وبكذا تصير Listening
Speaking تحت بعض في الخانة الأولى

الخطوه الثانيه أمسك عينك (Read) ثم أشر بيدك كأنك تكتب (Write)
وبكذا تصير Reading
Writing تحت بعض في الخانة الثانية

بعدها تحط الـ Receptive و الـ Productive فوق بعض وكذا صار عندك جدول
------------------------------------------
شرح آخر مبسط كون أنك Receptive مستقبل راح تستقبل الإستماع والكتابة
وكون أنك Productive منتج راح تنتج التحدث والكتابة وسلامتكم



الصور المرفقة
   
نصائح مهمة : 1 - إفحص الملف المرفق بأي برنامج مضاد للفيروسات
2 - قم بمراسلة الإدارة عن أي مرفق يوجد به فيروس
3 - المنتدى غير مسوؤل عن مايحتويه المرفق من بيانات

 

saadoony غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 27-12-2013, 05:18 PM   #206

هدددددء

calm down

الصورة الرمزية هدددددء

 
تاريخ التسجيل: Nov 2010
كلية: كلية الآداب والعلوم الانسانية
التخصص: E
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
البلد: جــــدة
الجنس: ذكر
المشاركات: 383
افتراضي رد: | تجميـع أسئـلـة الإختبآرات النهائيــة طُلآب - الفصل الأول لِلعـآم 1435- 2014|

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة molar مشاهدة المشاركة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

حاولت اراجع كتاب المادة وأعمل عصف وعصر ذهني لإسترجاع اسئلة اختبار مقدمة في الترجمة لعل وعسى نفيدكم بشيئ منها

عموماً .. الاسئلة كانت نوعين

أولاً / الصح والخطأ 10 فقرات والي تذكرته منها :

# الإضافات او التعريفات التي يضيفها المترجم الى النص توضع بين الأقواس brackets

# idimizing translation تستخدم عادة tl idioms

# interlingual translation دائماً تكون ترجمة حرة ( ماني متأكد من صيغة السؤال هل هو عن interlingual أو غيرها لأني لخبطت فيه وحطيت صح وبعد الاختبار سالت واحد وقالي خطأ لان الترجمة التواصيلة هي التي تكون دائماً حرة .. وش رأيكم ؟ )

# تعريف للـ calque ( برضه ماني متأكد من التعريف الي وضعه هل هو صح او خطأ )

# في شابتر 6 سؤال اول بارقراف جاب سؤال عن الكلمات sky-pilot , adder .. غير متأكد من صيغة السؤال ولا من اجابته لاني ماركزت عليها في المذاكرة .. بس اتذكر انه كان يسأل عن الـ overtones او حاجة من هذا القبيل .. ركزوا على هالصفحة

# جاب سؤال عن احتمالية حدوث النقص في الترجمة ومهمة المترجم هي control and channel it .. ماتذكرت الصيغة بالضبط لان فيه كلمة مهمة ماعرفت معناها وبالتالي لخبطت كثير في هالسؤال خاصة لما شفته وضع كلمة often .. احترت هل يقصد ان النقص امر ممكن ولكن غير حتمي وفي هالحالة الاجابة تكون خطأ إذا اعتبرنا أن النقص امر حتمي لايمكن تفاديه حسب المذاكرة من الملخصات .. في الاخير اتكلت على الله وحطيت صح

# جاب سؤال عن أثر الترجمة وأثر النص المترجم هل يكون دائماً متساوي ام لا ؟ ( مافهمت السؤال بالضبط ولا عرفت اجابته :( )

# جاب سؤال طويل ما اتذكر منه الا كلمة coherence :) وأن المترجم عليه ان يحافظ على بنية النص العربي عندما يترجمه الى الانجليزية



ثانياً / اسئلة الإختيارات 15 فقرة .. لكل سؤال 4 اختيارات .. بصراحة تخليك تلخبط لأنها غير واضحة تماماً .. وكثير منها مكررة في أكثر من سؤال او الفقرة الاخيرة تكون none of the above
راح اكتب السؤال بشكل تقريبي والخيارات او الاجابة الصحيحة الي اتذكرها والي ما اتذكرها راح اكتب ..... الخ

# الترجمة ممكن تعتبر as :
A- process
b- product
c- both a & b
d- none of the above

# exegetic translation تعتبر ......... من غيرها :
A- أطول
b- أقصر
..... الخ

# تقنية للتعامل مع الـ .......... عند الترجمة من العربية الى الانجليزية حيث تقوم بدمج كلمتين مكررة في كلمة واحدة :
A- semantic repetition ( الإجابة الصحيحة )
..... الخ

# generalization is not acceptable :
A- if the tl does offer suitable alternatives ( الإجابة الصحيحة )
..... الخ

# عم / خال بالعربية و uncel بالانجليزية .. مثال على العلاقة بين :
A- hyperonymy-hyponymy ( الإجابة الصحيحة )
..... الخ

# allusive meaning يندرج تحت اي نوع ؟
a- connotative meaning
b- denotative meaning
..... الخ

# إستبدال "قيس وليلى" بـ "روميو وجولييت " مثال على :
A- cultural transplantation
..... الخ

# العبارة التالية "بصورة مستمرة متواصلة" تعتبر مثال جيد على ...... :
A- semantic repetition ( الإجابة الصحيحة )
..... الخ

# ترجمة العبارة التالية "زاد الطين بلة" إلى "it increased the clay moistness" تعتبر :
A- interlinear translation
b- literal translation
c- free translation
..... الخ

# ترجمة العبارة التالية "يوم لك ويوم عليك " إلى "a day for you, a day on you" تعتبر :
A- interlinear translation
b- literal translation
c- free translation
..... الخ

# ترجمة خال بالعربية إلى uncle بالإنجليزية مثال على ماذا ؟ :
ما تذكرت الخيارات ايش كانت لاني غير متاكد من صيغة السؤال ولا من الاجابة التي اخترتها .. يجب عليكم فهم وحفظ هذا الدرس جيداً لانه ركز عليه في سؤالين

# جاب تعريف ما اتذكره تماماً لكن من ضمن الخيارات وضع borrowing cultural و cultural transplantation و none of the above .. احترت فيه ولاعرفت اجابته :( :(


بقية الاسئلة ما اذكرها .. أكثرها ما مرت علي عند المذاكرة من الملخصات ... ولا عند المذاكرة من الكتاب لانها من بين الاسطر وليست بارزة
ما أقول غير الله يسامحك يادكتور محمد على هالاسئلة .. والله يسخرك لنا اثناء التصحيح

كان ودي لو قدرت استرجع الاسئلة بشكل ادق كما يفعل بقية الزملاء المتميزين الله يعطيهم العافية .. ولكن الذاكرة لكم عليها .. غالباً من بعد الخروج من القاعة تبداء المعلومات ( المذاكرة - واسئلة الاختبار ) تتفرمت تلقائياً والله المستعان

عموماً اتمنى اني افدتكم ولو بالقليل .. واعتذر بشدة على القصور ان شاء الله الزملاء الي اقدر مني واقوى ذاكرة مايقصرون

واتمنى ماتنسوني من دعواتكم بالنجاح في هذه المادة وبقية المواد خاصة الشعر الي جبنا فيها العيد مع الترجمة .. يارب هذا المواد واساتذتها ما يكونوا عائق امامنا عن التخرج

اتمنالكم كل التوفيق

الله يوفقك في كل اختباراتك وتتخرج باعلى معدل..
بصراحة الدكتور كان كلامه وشرحه في الدورة يدل على انه طيب لكن الحمد لله على كل حال..
ماكان لنا خيار ماخذينها ماخذينها لاننا خريجين..
الله يعديها مع اللغويات الاجتماعية والنقد الادبي على خير

 

توقيع هدددددء  

 

انا يالمترفه .. من قبل أعرفك .. واعرف الكهرب،،
سريت الليل باحساسي .. وشفت الذيب والعقرب
وزرعت بمهمهات الغيد نوري،، وقلت لاتغرب
وعلمت الوفا.. وشلون لا ينسى .. ولا يكذب
وخاويت الطموح.. وقلت :لا منجا ولا مهرب







 

هدددددء غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 27-12-2013, 08:43 PM   #207

برهوم جده

الصورة الرمزية برهوم جده

 
تاريخ التسجيل: Jul 2011
كلية: كلية الآداب والعلوم الانسانية
التخصص: لغة انجليزية
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
البلد: جــــدة
الجنس: ذكر
المشاركات: 627
افتراضي رد: | تجميـع أسئـلـة الإختبآرات النهائيــة طُلآب - الفصل الأول لِلعـآم 1435- 2014|

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة molar مشاهدة المشاركة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

حاولت اراجع كتاب المادة وأعمل عصف وعصر ذهني لإسترجاع اسئلة اختبار مقدمة في الترجمة لعل وعسى نفيدكم بشيئ منها

عموماً .. الاسئلة كانت نوعين

أولاً / الصح والخطأ 10 فقرات والي تذكرته منها :

# الإضافات او التعريفات التي يضيفها المترجم الى النص توضع بين الأقواس brackets

# idimizing translation تستخدم عادة tl idioms

# interlingual translation دائماً تكون ترجمة حرة ( ماني متأكد من صيغة السؤال هل هو عن interlingual أو غيرها لأني لخبطت فيه وحطيت صح وبعد الاختبار سالت واحد وقالي خطأ لان الترجمة التواصيلة هي التي تكون دائماً حرة .. وش رأيكم ؟ )

# تعريف للـ calque ( برضه ماني متأكد من التعريف الي وضعه هل هو صح او خطأ )

# في شابتر 6 سؤال اول بارقراف جاب سؤال عن الكلمات sky-pilot , adder .. غير متأكد من صيغة السؤال ولا من اجابته لاني ماركزت عليها في المذاكرة .. بس اتذكر انه كان يسأل عن الـ overtones او حاجة من هذا القبيل .. ركزوا على هالصفحة

# جاب سؤال عن احتمالية حدوث النقص في الترجمة ومهمة المترجم هي control and channel it .. ماتذكرت الصيغة بالضبط لان فيه كلمة مهمة ماعرفت معناها وبالتالي لخبطت كثير في هالسؤال خاصة لما شفته وضع كلمة often .. احترت هل يقصد ان النقص امر ممكن ولكن غير حتمي وفي هالحالة الاجابة تكون خطأ إذا اعتبرنا أن النقص امر حتمي لايمكن تفاديه حسب المذاكرة من الملخصات .. في الاخير اتكلت على الله وحطيت صح

# جاب سؤال عن أثر الترجمة وأثر النص المترجم هل يكون دائماً متساوي ام لا ؟ ( مافهمت السؤال بالضبط ولا عرفت اجابته :( )

# جاب سؤال طويل ما اتذكر منه الا كلمة coherence :) وأن المترجم عليه ان يحافظ على بنية النص العربي عندما يترجمه الى الانجليزية



ثانياً / اسئلة الإختيارات 15 فقرة .. لكل سؤال 4 اختيارات .. بصراحة تخليك تلخبط لأنها غير واضحة تماماً .. وكثير منها مكررة في أكثر من سؤال او الفقرة الاخيرة تكون none of the above
راح اكتب السؤال بشكل تقريبي والخيارات او الاجابة الصحيحة الي اتذكرها والي ما اتذكرها راح اكتب ..... الخ

# الترجمة ممكن تعتبر as :
A- process
b- product
c- both a & b
d- none of the above

# exegetic translation تعتبر ......... من غيرها :
A- أطول
b- أقصر
..... الخ

# تقنية للتعامل مع الـ .......... عند الترجمة من العربية الى الانجليزية حيث تقوم بدمج كلمتين مكررة في كلمة واحدة :
A- semantic repetition ( الإجابة الصحيحة )
..... الخ

# generalization is not acceptable :
A- if the tl does offer suitable alternatives ( الإجابة الصحيحة )
..... الخ

# عم / خال بالعربية و uncel بالانجليزية .. مثال على العلاقة بين :
A- hyperonymy-hyponymy ( الإجابة الصحيحة )
..... الخ

# allusive meaning يندرج تحت اي نوع ؟
a- connotative meaning
b- denotative meaning
..... الخ

# إستبدال "قيس وليلى" بـ "روميو وجولييت " مثال على :
A- cultural transplantation
..... الخ

# العبارة التالية "بصورة مستمرة متواصلة" تعتبر مثال جيد على ...... :
A- semantic repetition ( الإجابة الصحيحة )
..... الخ

# ترجمة العبارة التالية "زاد الطين بلة" إلى "it increased the clay moistness" تعتبر :
A- interlinear translation
b- literal translation
c- free translation
..... الخ

# ترجمة العبارة التالية "يوم لك ويوم عليك " إلى "a day for you, a day on you" تعتبر :
A- interlinear translation
b- literal translation
c- free translation
..... الخ

# ترجمة خال بالعربية إلى uncle بالإنجليزية مثال على ماذا ؟ :
ما تذكرت الخيارات ايش كانت لاني غير متاكد من صيغة السؤال ولا من الاجابة التي اخترتها .. يجب عليكم فهم وحفظ هذا الدرس جيداً لانه ركز عليه في سؤالين

# جاب تعريف ما اتذكره تماماً لكن من ضمن الخيارات وضع borrowing cultural و cultural transplantation و none of the above .. احترت فيه ولاعرفت اجابته :( :(


بقية الاسئلة ما اذكرها .. أكثرها ما مرت علي عند المذاكرة من الملخصات ... ولا عند المذاكرة من الكتاب لانها من بين الاسطر وليست بارزة
ما أقول غير الله يسامحك يادكتور محمد على هالاسئلة .. والله يسخرك لنا اثناء التصحيح

كان ودي لو قدرت استرجع الاسئلة بشكل ادق كما يفعل بقية الزملاء المتميزين الله يعطيهم العافية .. ولكن الذاكرة لكم عليها .. غالباً من بعد الخروج من القاعة تبداء المعلومات ( المذاكرة - واسئلة الاختبار ) تتفرمت تلقائياً والله المستعان

عموماً اتمنى اني افدتكم ولو بالقليل .. واعتذر بشدة على القصور ان شاء الله الزملاء الي اقدر مني واقوى ذاكرة مايقصرون

واتمنى ماتنسوني من دعواتكم بالنجاح في هذه المادة وبقية المواد خاصة الشعر الي جبنا فيها العيد مع الترجمة .. يارب هذا المواد واساتذتها ما يكونوا عائق امامنا عن التخرج

اتمنالكم كل التوفيق
ماقصرت . الله يوفقك يارب وتنجح في الشعر والترجمة وجميع المواد يارب

 

برهوم جده غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 28-12-2013, 02:40 PM   #208

saadoony

الصورة الرمزية saadoony

 
تاريخ التسجيل: May 2009
كلية: كلية الآداب والعلوم الانسانية
التخصص: English Language
نوع الدراسة: متخرج - انتساب
المستوى: متخرج
البلد: منطقة الرياض
الجنس: ذكر
المشاركات: 2,329
افتراضي رد: | تجميـع أسئـلـة الإختبآرات النهائيــة طُلآب - الفصل الأول لِلعـآم 1435- 2014|

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة saadoony مشاهدة المشاركة

الحوارات
صفحة 27 في الكتاب وموجود من ضمن الملخص اللي وضعته بالمنتدى

فيه حوار حصل بين دونالدبين وماكداف وكان يبي يختبر مصداقيته ؟


تعديل بسيط الإقتباس كان بين مالكوم وماكداف يختبر فيها مصداقيته

تجدونه في الرابط التالي : عاد الإقتباس ما أدري أي صفحة

http://www.enotes.com/homework-help/...st-macduff-137

 

saadoony غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 28-12-2013, 07:01 PM   #209

فيصل 1323

جامعي

 
تاريخ التسجيل: Dec 2013
كلية: كلية الآداب والعلوم الانسانية
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: السادس
البلد: جــــدة
الجنس: ذكر
المشاركات: 9
افتراضي رد: المعارضين لأختبار الريدنق 2 عند الكتور طارق

طيب يا اخوان انا من اللي بيختبرون في جده الاسبوع الجاي تكفون وشي الاسئله اللي جتكم وهل كتاب الفوكاب مهم على الاقل يمكن يعيد شي من الاسئله او اعرف اسلوبه

 

فيصل 1323 غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 28-12-2013, 07:21 PM   #210

QLQ20

 
تاريخ التسجيل: Sep 2010
التخصص: MBA
نوع الدراسة: متخرج - ماجستير
المستوى: متخرج
الجنس: ذكر
المشاركات: 340
افتراضي رد: | تجميـع أسئـلـة الإختبآرات النهائيــة طُلآب - الفصل الأول لِلعـآم 1435- 2014|

اختبرنا اليوم شكسبير والحمد الله على كل حال >جات 6 اسئله مقاليه وتقريبا مشابهه بشكل كبير جدااا جداا لااختبار المناطق عدد الاسئله 50سؤال بما فيها المقاليه وكل سؤال عليه درجتين والله يعطيهم العافيه ماقصروا الشباب حقين المناطق وبالتوفيق للجميع ...

 

QLQ20 غير متواجد حالياً  
 

موضوع مغلق


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

 


الساعة الآن 11:22 AM


Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 3
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

أن كل ما ينشر في المنتدى لا يمثل رأي الإدارة وانما يمثل رأي أصحابها

جميع الحقوق محفوظة لشبكة سكاو

2003-2023