مكتبة دار الهدى
الاستاذة صفاء
 
وصف
الأستاذة وفاءالاستاذة ام احمددكتور لغة انجليزيةدكتورة الكيمياءالاستاذة جوهرة
الاستاذة بهجةمدرسالاستاذ حسن ابو شريفالاستاذ سمير

 

 


العودة   منتديات سكاو [ طلاب وطالبات جامعة الملك عبدالعزيز ] > الكليات الجامعية > منتدى كلية الآداب والعلوم الإنسانية > قسم اللغات الأوروبية و آدابها > منتدى الملخصات والمواضيع المميزة (قسم اللغات الأوروبية و آدابها)
   
   


منتدى الملخصات والمواضيع المميزة (قسم اللغات الأوروبية و آدابها) قسم خاص يتم نقل المواضيع المميزة و الملخصات والملفات المهمه الخاصة بقسم اللغات الأوروبية و آدابها

ترجمة I wandered lonely as a cloud

منتدى الملخصات والمواضيع المميزة (قسم اللغات الأوروبية و آدابها)

 
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع انواع عرض الموضوع
منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
  #1  
قديم 20-05-2008, 02:13 PM
الصورة الرمزية *Casper*

*Casper* *Casper* غير متواجد حالياً

Casper

 
تاريخ التسجيل: May 2008
التخصص: لغة انقليزيه
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
الجنس: ذكر
المشاركات: 212
افتراضي ترجمة I wandered lonely as a cloud


زهور النرجس

William Wordsworth
وليام وردزورث

منقووووووول وحبيت اوردها هنا في المنتدى
------
I wandered lonely as a cloud
كنتُ أهيم ُ وحيدا ً كسحابة

That floats on high ov'r vales and hills,
تحلق ُ فوقَ التلالِ والأودية

When all at once I saw a crowd ,
عندما فجأة وجدت ُ جماعة

A host , of golden daffodils ;
من زهور النرجسِ الذهبية

Beside the lake , beneath the trees,
جوار البحيرة وتحت الشجر

Fluttering and dancing in the breeze .
تغنى مع النسيم ِ وتراقص الوتر



Continuous as , the star that shine

And twinkle on the Milky way ,
مثل نجومِ السماءِ اللامعات

They stretched in never-ending line
تمتدُ بلا نهاية تلك الزهور

Along the margin of a bay ;
على حافة البحيرة تبدو فاتنات

Ten thousand saw I in a glance .
فى لمحةٍ رأيت ُ آلاف فى سرور
على شاطىء النهر ِ كانت متناثرة
تهز ُ رؤوسها فى رقصة ٍ ساحرة

The waves beside them danced ; but they
جوارهم يتراقص ُ الموج ُ فى مرح

Out-did the sparkling waves in glee:
لكن َ زهورَ النرجس ِ فاقت الموج ُ سعادة

A poet could not but be gay ,
والشاعر ُهنا لا يقدر إلا أن يغرقَ فى الفرح

In such a jocund company :
مع هذهِ الصحبة الميادة

I gazed-and gazed but little thought
نظرت ُ ونظرت ولكنى أدركت ُ الآن

What wealth the show to me had brought:
سرورٌ ملأ قلبى ومن النشوة ِ فرحان



For oft, when on my couch I lie
مرارا ً عندما أرقدُ فى فراشى

In vacant or in pensive mood ,
تنازعنى أفكارٌ عنيدة
فى فراغ ٍ أو بأوقات ٍ عصيبة

They flash upon that inward eye
تلوحُ فى خاطرى صحبة ُ النرجس ِ السعيدة

Which is the bliss of solitude ;
فتكونَ سميرى فى الأوقات ِ الحزينة

And then my heart with pleasure fills ,
ثم يمتلئ قلبى بالسعادة ِ والسرور

And dance with the daffodils .
ويرقص ُ قلبى طربا ً مع تلك الزهور.
رد مع اقتباس

 

 

أدوات الموضوع إبحث في الموضوع
إبحث في الموضوع:

البحث المتقدم
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

 

 


الساعة الآن 02:01 PM


Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 3
Copyright ©2000 - 2017, vBulletin Solutions, Inc.
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

أن كل ما ينشر في المنتدى لا يمثل رأي الإدارة وانما يمثل رأي أصحابها

جميع الحقوق محفوظة لشبكة سكاو

2003-2017