InstagramTwitterSnapChat


 
وصف

العودة   منتديات سكاو > الكليات الجامعية > منتدى كلية الآداب والعلوم الإنسانية > قسم اللغات الأوروبية و آدابها > منتدى الملخصات والمواضيع المميزة (قسم اللغات الأوروبية و آدابها)
التسجيل مشاركات اليوم البحث
   
   


منتدى الملخصات والمواضيع المميزة (قسم اللغات الأوروبية و آدابها) قسم خاص يتم نقل المواضيع المميزة و الملخصات والملفات المهمه الخاصة بقسم اللغات الأوروبية و آدابها

| تجميـع أسئـلـة الإختبآرات النهائيــة طُلآب - الفصل الأول لِلعـآم 1435- 2014|

منتدى الملخصات والمواضيع المميزة (قسم اللغات الأوروبية و آدابها)

 
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع انواع عرض الموضوع
منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 27-12-2013, 05:59 AM   #11

MoLaR

أسألكم صالح الدعاء

الصورة الرمزية MoLaR

 
تاريخ التسجيل: Oct 2008
كلية: كلية الآداب والعلوم الانسانية
التخصص: English
نوع الدراسة: متخرج - انتساب
المستوى: متخرج
البلد: آسيا
الجنس: ذكر
المشاركات: 591
افتراضي رد: | تجميـع أسئـلـة الإختبآرات النهائيــة طُلآب - الفصل الأول لِلعـآم 1435- 2014|

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

حاولت اراجع كتاب المادة وأعمل عصف وعصر ذهني لإسترجاع اسئلة اختبار مقدمة في الترجمة لعل وعسى نفيدكم بشيئ منها

عموماً .. الاسئلة كانت نوعين

أولاً / الصح والخطأ 10 فقرات والي تذكرته منها :

# الإضافات او التعريفات التي يضيفها المترجم الى النص توضع بين الأقواس Brackets

# idimizing translation تستخدم عادة TL idioms

# Interlingual translation دائماً تكون ترجمة حرة ( ماني متأكد من صيغة السؤال هل هو عن Interlingual أو غيرها لأني لخبطت فيه وحطيت صح وبعد الاختبار سالت واحد وقالي خطأ لان الترجمة التواصيلة هي التي تكون دائماً حرة .. وش رأيكم ؟ )

# تعريف للـ CALQUE ( برضه ماني متأكد من التعريف الي وضعه هل هو صح او خطأ )

# في شابتر 6 سؤال اول بارقراف جاب سؤال عن الكلمات sky-pilot , adder .. غير متأكد من صيغة السؤال ولا من اجابته لاني ماركزت عليها في المذاكرة .. بس اتذكر انه كان يسأل عن الـ overtones او حاجة من هذا القبيل .. ركزوا على هالصفحة

# جاب سؤال عن احتمالية حدوث النقص في الترجمة ومهمة المترجم هي control and channel it .. ماتذكرت الصيغة بالضبط لان فيه كلمة مهمة ماعرفت معناها وبالتالي لخبطت كثير في هالسؤال خاصة لما شفته وضع كلمة often .. احترت هل يقصد ان النقص امر ممكن ولكن غير حتمي وفي هالحالة الاجابة تكون خطأ إذا اعتبرنا أن النقص امر حتمي لايمكن تفاديه حسب المذاكرة من الملخصات .. في الاخير اتكلت على الله وحطيت صح

# جاب سؤال عن أثر الترجمة وأثر النص المترجم هل يكون دائماً متساوي ام لا ؟ ( مافهمت السؤال بالضبط ولا عرفت اجابته :( )

# جاب سؤال طويل ما اتذكر منه الا كلمة coherence :) وأن المترجم عليه ان يحافظ على بنية النص العربي عندما يترجمه الى الانجليزية



ثانياً / اسئلة الإختيارات 15 فقرة .. لكل سؤال 4 اختيارات .. بصراحة تخليك تلخبط لأنها غير واضحة تماماً .. وكثير منها مكررة في أكثر من سؤال او الفقرة الاخيرة تكون none of the above
راح اكتب السؤال بشكل تقريبي والخيارات او الاجابة الصحيحة الي اتذكرها والي ما اتذكرها راح اكتب ..... الخ

# الترجمة ممكن تعتبر as :
a- process
b- product
c- both a & b
d- none of the above

# Exegetic translation تعتبر ......... من غيرها :
a- أطول
b- أقصر
..... الخ

# تقنية للتعامل مع الـ .......... عند الترجمة من العربية الى الانجليزية حيث تقوم بدمج كلمتين مكررة في كلمة واحدة :
a- semantic repetition ( الإجابة الصحيحة )
..... الخ

# Generalization is not acceptable :
a- If the TL does offer suitable alternatives ( الإجابة الصحيحة )
..... الخ

# عم / خال بالعربية و uncel بالانجليزية .. مثال على العلاقة بين :
a- Hyperonymy-hyponymy ( الإجابة الصحيحة )
..... الخ

# Allusive meaning يندرج تحت اي نوع ؟
a- Connotative meaning
b- Denotative meaning
..... الخ

# إستبدال "قيس وليلى" بـ "روميو وجولييت " مثال على :
a- cultural transplantation
..... الخ

# العبارة التالية "بصورة مستمرة متواصلة" تعتبر مثال جيد على ...... :
a- semantic repetition ( الإجابة الصحيحة )
..... الخ

# ترجمة العبارة التالية "زاد الطين بلة" إلى "It increased the clay moistness" تعتبر :
a- Interlinear translation
b- Literal translation
c- Free translation
..... الخ

# ترجمة العبارة التالية "يوم لك ويوم عليك " إلى "a day for you, a day on you" تعتبر :
a- Interlinear translation
b- Literal translation
c- Free translation
..... الخ

# ترجمة خال بالعربية إلى uncle بالإنجليزية مثال على ماذا ؟ :
ما تذكرت الخيارات ايش كانت لاني غير متاكد من صيغة السؤال ولا من الاجابة التي اخترتها .. يجب عليكم فهم وحفظ هذا الدرس جيداً لانه ركز عليه في سؤالين

# جاب تعريف ما اتذكره تماماً لكن من ضمن الخيارات وضع borrowing cultural و cultural transplantation و none of the above .. احترت فيه ولاعرفت اجابته :( :(


بقية الاسئلة ما اذكرها .. أكثرها ما مرت علي عند المذاكرة من الملخصات ... ولا عند المذاكرة من الكتاب لانها من بين الاسطر وليست بارزة
ما أقول غير الله يسامحك يادكتور محمد على هالاسئلة .. والله يسخرك لنا اثناء التصحيح

كان ودي لو قدرت استرجع الاسئلة بشكل ادق كما يفعل بقية الزملاء المتميزين الله يعطيهم العافية .. ولكن الذاكرة لكم عليها .. غالباً من بعد الخروج من القاعة تبداء المعلومات ( المذاكرة - واسئلة الاختبار ) تتفرمت تلقائياً والله المستعان

عموماً اتمنى اني افدتكم ولو بالقليل .. واعتذر بشدة على القصور ان شاء الله الزملاء الي اقدر مني واقوى ذاكرة مايقصرون

واتمنى ماتنسوني من دعواتكم بالنجاح في هذه المادة وبقية المواد خاصة الشعر الي جبنا فيها العيد مع الترجمة .. يارب هذا المواد واساتذتها ما يكونوا عائق امامنا عن التخرج

اتمنالكم كل التوفيق

 

توقيع MoLaR  

 

what we do in life, echoes in eternity

 


التعديل الأخير تم بواسطة MoLaR ; 27-12-2013 الساعة 06:08 AM.
MoLaR غير متواجد حالياً  
 

 


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

 


الساعة الآن 03:29 AM


Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 3
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

أن كل ما ينشر في المنتدى لا يمثل رأي الإدارة وانما يمثل رأي أصحابها

جميع الحقوق محفوظة لشبكة سكاو

2003-2023