InstagramTwitterSnapChat


 
وصف

العودة   منتديات سكاو > الكليات الجامعية > منتدى كلية الآداب والعلوم الإنسانية > قسم اللغات الأوروبية و آدابها
التسجيل مشاركات اليوم البحث
   
   


لدارسي الأدب تجنبوا الترجمات العربية ..وذلك لخمسة أسباب وكالآتي :

قسم اللغات الأوروبية و آدابها

 
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع انواع عرض الموضوع
منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
  #1  
قديم 31-03-2009, 12:08 PM
الصورة الرمزية أبوشنبين

أبوشنبين أبوشنبين غير متواجد حالياً

في الأحلام

 
تاريخ التسجيل: Mar 2008
التخصص: English
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
الجنس: ذكر
المشاركات: 292
افتراضي لدارسي الأدب تجنبوا الترجمات العربية ..وذلك لخمسة أسباب وكالآتي :


حاولوا انكم تتجنبون الترجمات العربية قدر الإمكان وذلك لأسباب :
- الترجمة أحيانا تكون مضروبة وشغل أي كلام ، وأنا الترم الماضي في مادة 341 حملت من النت ترجمة قصة The Jewellery للكاتب الفرنسي Guy de Maupassant علما بأن الموقع الذي حملت منه القصة متخصص في الكتب الأدبية ، ونسيت إسم المترجم لكنه أديب عربي معروف ، فكانت خاتمة القصة العربية في وادي والقصة الأصلية الموجودة في الكتاب في وادٍ آخر ، لكن الحمد لله وقتها كنت مذاكر من الكتاب نفسه.
- السبب الثاني : أنك لازم تقرأ القصة أو القصيدة بلغتها الإنجليزية ، حتى تعرف إستخدام العبارات ، وأحيانا بعض الكلمات تكون تحمل معنيين ، مثل قصيدة The Chimney Sweeper الموجودة في مقرر المادة 341 جاء فيها :

A little black thing among the snow:
Crying weep, weep, in notes of woe!
Where are thy father & mother? say?
They are both gone up to the church to pray.

وكلمة weep لها مقصدين في البيت الشعري ، الأول يقصد به أن الطفل صغير في السن ولا يستطيع نطق كلمة sweep بشكل صحيح ، والمعنى الآخر هو الترجمة الحرفية لكلمة weep وهو الحزن والأسى ، وهذه براعة شعرية ، وهذا البيت وغيره لو ترجم إلى العربية فإنه بالتأكيد سيسقط إحدى المعنيين لهذه الكلمة ، علما بأن هذا الإستخدام للكمات يكثر في الشعر وفي المسرحية خصوصا .
- السبب الثالث : أن الكثير من الترجمات تفسر الكلمات تفسيرا ، وليت ترجمة ، ويسقطون أيضا الكثير من التفاصيل في الحوارات أو في وصف الملابس والأشكال ، ولاحظنا بعض الدكاترة يدققون في الأسئلة ، مثل ما حصل معنا الفصل الماضي عندما جائنا سؤال يقول ماذا لبست ليزا عند ذهابها للنوم ... !!!!
- السبب الرابع : أن قرائتك للرواية باللغة الإنجليزية سيجعلك أكثر قدرة على الإجابة ، وسيجعلك أيضا ملما بالمصطلحات والمعاني التي في الرواية.
- السبب الخامس : أنها وبلا شك ستعطيك حصيلة لغوية قوية ، وستفيدك في طريقة صياغة الكلام والعبارات بشكل أفضل .....

عموما هذا رأيي وأنتم بالخيار ..
وبالتوفيق للجميع إن شاء الله

 


توقيع أبوشنبين  

الحمد لله من قبل ومن بعد

 


التعديل الأخير تم بواسطة أبوشنبين ; 31-03-2009 الساعة 12:13 PM.
رد مع اقتباس

 

 


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

 


الساعة الآن 11:57 PM


Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 3
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

أن كل ما ينشر في المنتدى لا يمثل رأي الإدارة وانما يمثل رأي أصحابها

جميع الحقوق محفوظة لشبكة سكاو

2003-2023