عرض مشاركة واحدة
منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 29-06-2011, 09:11 AM   #38

كرسبو

Attacker

الصورة الرمزية كرسبو

 
تاريخ التسجيل: Jan 2009
التخصص: لغة العصر
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: السابع
الجنس: ذكر
المشاركات: 304
افتراضي رد: تعالوا ياخريجين أبيييكم

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة external student مشاهدة المشاركة
1 - ثمانية فصول
2- لا أعقد أن مخرجات الجامعات السعودية تخرج بروفيشنال في كل المهارات ولكنني أزعم أنني فوق الممتاز في القراءة والكتابة والأستماع وينقصني بعض الشيء في المحادثات .

3- ???
4- ولامرة
5-ولا مرة
6- بالعكس تماما ... كنت أستمتع في الدراسة
7-بعد ظهور آآآآخر درجة لي في الجامعة
8- بالنسبة للوظائف فأنا أقولك حط في بطنك بطيخ صيفي فالوظائف متوفرة جدا جدا فأنا متخرج من أربعه أشهر وقبلت في أربع وظائف ولازلت أنتظر ثلاث أخرى .
9- بكل تأكيد فأنا لم أقبل بالعروض الوظيفية بسبب أنها لاتتيح لي مواصلة الدراسة . وانتضر الثلاث الباقيات بسبب انها تسمح لي بمواصلة دراساتي التعليمية
10- منتسب

في الختاااااام / ودي أقولك وأقول لجميع الزملاء معلومة ...
طبعا أبي الجميع يعرف أن ماتدرسة في الجامعه لا يعد مهما في أختبارات القبول لتخصص اللغه الأنجليزية في اي وظيفة في القطاع الخاص او القطاع العاام . فلا تعقد ولو للحظه انه سوف يتم سؤالك عن الأدب او عن الفكشن او عن الشعر او عن النقد الأدبي او عن الأدب الحديث او عن شكسبير او عن الدراما او عن اللغويات او عن الفونتكس او عن الفونولوجي او عن المورفولوجي او عن السينتاكس او عن السيمنار او عن الأبلايد وغيرهااااااا.
فكل أختبارات القبول اللي تقدمت لها تعتمد على أمرين فقط
1- قواعد اللغه الأنجليزية ( وهذا الجزء من اللغه مهمل بشكل كبير في جامعة الملك عبدالعزيز فقواعد اللغه الانجليزية اللتي تدرس في 101 و 102 بدائية جدا )
2- الترجمة ( وهذا الجزء مهمل بشكل عجيب في جامعة الملك عبدالعزيز فطلاب اللغه الانجليزية في جامعة الملك عبدالعزيز لا يدرسون الا كتاب واحد للترجمه الا وهو lane 350 وبالتحديد عشر صفحات من الكتاب . بالرغم من اهمية الترجمه لدارسي اللغه الانجليزية الا أنها لاتجد أي أهتمام من مسيري قسم اللغات الأوربية (تخصص أنجليزي) في جامعة الملك عبدالعزيز,, في المقابل نجد أن طلاب الأنجليزي في جامعة الطائف مثلا يدرسون اربعه كتب للترجمة )


فلحل المشكلة الأولى أنصح الجميع بمذاكرة كتاب (interactions grammar 1 and 2 )

بالنسبة للمشكلة الثانية ( الترجمه ) فأعتقد أنها تعتمد على تراكمات السنين من محصولك اللغوي وكذلك محاولاتك السابقة للترجمه فأنا أنصح بقراءة القصص الحديثة المترجمه ففي الوجه الأيمن بالعربي والأيسر بالأنجليزي فهذي تساعدك كثيرا
الشكر قليل لك على ردك الثري
وعلى نصائح الي راح اعض عليها بالنواجذ

لفت انتباهي وضوح الرؤيه عندك
وهذا راح يساعدك في اختيار الوظيفه المناسبه

اتمنى لك التوفيق من كل قلبي
لكن تستاهل كل خير

 

كرسبو غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس