أخي الكريم الله يسهل عليك ويبلغك مبتغاك .
بحكم إحتكاكي بمجتمع أكاديمي (طبيعة العمل) صأصارحك بكل شفافيه وواقعيه عن ما يدور بأرض الواقع عن أساتذه تخرجو من كلية اللغات والترجمه .
شخص عزيز علي في أدارة الترجمه قريبة من إدارتي يزورني من فتره لأخرى , درس الترجمه بجامعة الملك سعود بشكل منتظم لاحظ ((((منتظم)))) بدرجة جيد جداً , وأغلب زياراته لي كانت بسبب هموم تعتليه فيشكو لي عن ضغوطات العمل والإحراجات اللتي تصيبه حينما يترجم أوراق رسميه تحتاج الى الترجمه بل يكاد يبكي اذا تم تكليفه بالترجمة الفوريه حينما يحضر الوفود الغير عربيه . لا ينام الليالي حينما يكلف بهذا العمل خوفاً من الاحراج لعدم تمكنه من اللغه بالشكل المطلوب وهذا نموذج بسيط من النماذج التي تخرجت من كلية الترجمه . أخي الكريم حينما تحمل هذه الشهادة(الترجمه) يجب ان تضع نصب عينك بانك مطالب بالترجمه في اي لحظه فانت مترجم نعم مترجم سواء مترجم interpretation و translation
مترجم مقالات ومترجم فوري بالماحدثه تستمع وتترجم في نفس الوقت . انا لا اريد ان يعتليك الخوف او ان اكون سبب في كسر مجاديف أحلامك ولكن هكذا هو الحال .
وجهة نظري ان أصريت على كلية اللغات والترجمه فعليك بالإنتظام فقط ولا خيار لك الا هو ولا اعتقد بان هناك كلية ترجمه بالانتساب وان وجد فمصيبة .
أريد منك فقط أمرين لا ثالث لهم .
الامر الاول : إستشارة من هم أهلاً للاستشاره وهم بطبيعة الحال دكاترة الكليات الادبيه واللغات والترجمه لا سيما سؤالهم عن نقطة جوهريه وهي نظام الانتساب والانتظام في التخصصين .
الامر الثاني والأخير : الإستخاره , فما خاب من لجاء الى سيد الخلق والخليقه في اي امر دنيوي
ايها الازدي طبت وطاب مكانك اتمنى تعديل سيد الخلق لكي لا يساء فهما انت تقصد خالق الخلق
اشكرك على ردك الذي ادخلنى فى دوااااااااااااااااااااااااااااامة
إذاً استشر ثم استخر وربي يكتبلك كل ما فيه خير
ملاحظه بسيطه : حذاري ثم حذاري من العجله والتسرع في اتخاذ اي قرار دون النظر للإعتبارين التي أوردتهما أعلاه .
Take good care my friend