
12-08-2014, 09:36 AM
|
|
|
تاريخ التسجيل: Nov 2010
الكلية: كلية الآداب والعلوم الانسانية
التخصص: لغة انجليزيه
نوع الدراسة: متخرج - انتساب
المستوى: متخرج
البلد:
مكة المكرمة
الجنس: ذكر
المشاركات: 7
|
|
lane 447 - ترجمة قصيدة (London (by William Blake
بسم الله الرحمن الرحيم
أضع بين أيديكم ترجمة لقصيدة لندن للشاعر ويليام بليك، والتي تندرج ضمن القصائد المطلوبة لمادة الشعر.
أتجوّلُ في كل شارع من الشوارع الصادرة بمرسوم
حيث يجري التايمز الصادر بمرسوم
وألحظُ على كل وجه أراه
علامات الضعف، علامات الألم
I wandered through each chartered street,
Near where the chartered Thames does flow,
A mark in every face I meet,
Marks of weakness, marks of woe.
وفي كل صرخة تصدر من كل رجل
في كل صيحة خوف تعلو من كل طفل
في كل صوت وفي كل لفتة أسمعُ
الأغلال التي يصنعها العقل البشري
In every cry of every man,
In every infant's cry of fear,
In every voice, in every ban,
The mind-forged manacles I hear:
أنينُ منظّف المدخنة
يهزّ كل كنيسة سوداء
وتنهدات الجندي البائس
تسيل كالدماء على جدران القصر
How the chimney-sweeper's cry
Every blackening church appals,
And the hapless soldier's sigh
Runs in blood down palace-walls.
إلا أنني في شوارع منتصف الليل
لا أسمعُ سوى لعنة العاهرة الصبيّة
وهي تفجّر دموع الطفل الوليد
وتستمطرُ الطواعين على مركبة الزفاف
But most, through midnight streets I hear
How the youthful harlot's curse
Blasts the new-born infant's tear,
And blights with plagues the marriage-hearse
وبالتوفيق للجميع ...
الترجمة مقتبسة من الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب
التعديل الأخير تم بواسطة white rose ; 13-08-2014 الساعة 01:55 AM.
سبب التعديل: لإضافة وسآم التميز ،، بارك الله فيك :-)
|