الله يسعدكم جميع
هي جت هنا لان الموضوع عباره عن خطوات تعتمد على عضلة العين وعضلة المخ مثل نظره عامه للموضوع المقروء وتكوين مخطط ووضع اسئلة استباقيه واجابات يعني مثل ماتقول استراتجية القراءه
هذا والله اعلم
وعلى العموم ماينفع الترجمه الحرفية في الللغة الانجليزية وكثير الامثلة
على سبيل المثال
party bridge
لو ترجمتها راح تقول حفلة جسر
بينما هي حفلة تواصل ولو قلت كيف جت ذي راح تكون الاجابه لان معنى جسر وصل بين شيئين
حلوه الفلسفه صح ........ تمنياتي لكم بالتوفيق
|
اشكر لك المشاركه نعم اذا كانو يقصدون العضلات التي تستخدمها اثناء القرائه مثل لعين والدماغ واليدين عشان تقلب الصفحات هههههه امزح اليدين ماهي معاهم فهذا تفسير لاستخدامهم كلمة muscle
اخي اختلف معك الترجمه الحرفيه مجديه لكي تفهم المعني الصحيح للكلمه فاذا كانت تستخدم في موضع اخر ستجده في الدكتشنري اما اذا كانت تستخدم في مصطلح اخر لتؤدي لمعني اخر فهذا يسمي مصطلح
المثال الذي تفضلت به هذا يدخل ضمن المصطلحات
اللي احلي من الفلسفه اسئله استباقيه ههههههههه حلوه