الاخت تراتيل
انا ارى انه مايمنع ان اي واحد فينا يستعين باي شخص في الترجمة
سواء كانوا مدرسين او ذوي خبرة في مجال الترجمة
لانه كلما كانت الترجمة اقرب للصواب كانت اكثر فائدة
فنستطيع ان نقارن بينها وبين ترجمتنا لنعرف نقاط ضعفنا
الكثير من الكلمات تواجهني بين الفينة والاخرى واترجمها بطريقتي
فاجد ان لها معنى اخر
يبقى اخيرا ان كل شخص فينا لا يعتمد على الترجمة التي نقوم بها
ويتاكد منها شخصيا
مانقدمه هنا ليس بالضرورة ان يكون مثاليا
ولا يغني ابدا عن المجهود الذي يبذله الشخص لمعرفة معاني الكلمات الجديدة والغريبة
لان تعبه في استخراجها سيجعلها ترسخ في ذهنه ويكون حقق مراده
بالتوفيق يارب